Menu Close

寓言“买椟还珠”注释、翻译和解说

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒①,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑②以翡翠,郑人买其椟③而还其珠。此可谓善卖椟矣, 未可谓善鬻珠也。

——《韩非子·外储说左上》

【注释】

①桂、椒: 皆为香料。②辑: 同“缉”,缝边。③椟: 匣子。

【意译】

有个楚国人在郑国贩卖珠宝。他专门讲究表面装潢,用木兰树料做了一只装珠宝的匣子,先用桂花、花椒等香料熏了一番,又镶上珍珠宝玉,而且还用玫瑰和翡翠等美玉加以精心点缀,把匣子装饰得五颜六色,引人注目。有个郑国人本来是买珠宝的,但由于被那只装潢好看的匣子迷住了,竟然只买了这个楚国人的匣子,而把匣子里装的珠宝退给了他。这个楚国人专做表面文章, 其实, 只能说他是个善于卖匣子的, 而不能说他是个善于卖珠宝的。

【解说】

从马克思主义的辩证原理来看,任何事物都是有一定的内容和形式。内容是构成事物的一切内在要素的总和,是事物存在的基础,形式是构成内容诸要素的内部结构或表现内容的方式。两者之间存在决定与被决定、作用与反作用的关系。在这则寓言中,珠和椟其实也正是一种内容与形式的关系。宝珠是那位楚国商人进行交易的实质,而椟则是为衬托宝珠而设计的“包装”。前者是内容,后者是形式。但是,那位楚国商人却违背了内容与形式的决定与被决定的关系,把宝珠这一核心内容丢在脑后,而是着意于匣子的雕刻与装饰。结果, 匣子卖掉了,而真正要卖的宝珠却反而无人问津。这则寓言告诉人们,在认识和研究事物、解决问题时,我们一定要认真找出它的主要矛盾和矛盾的主要方面, 不要为表面的现象所迷惑。

【相关名言】

丹漆不文,白玉不雕,宝玉不饰。

——刘向

相关文章:

发表回复