Menu Close

温庭筠 过五丈原翻译全文 译文 原文 赏析 注释 七言律诗

铁马云雕久绝尘,柳营高压汉营春。

天清杀气屯关右,夜半妖星照渭滨。

下国卧龙空寤主,中原逐鹿不由人。

象床锦帐无言语,从此谯周是老臣。

过五丈原翻译

云旗飘战马嘶尘头滚滚,大军浩荡直奔长安古城。
函谷关西战鼓号角正响,一颗将星坠落渭水之滨。
蜀国卧龙空自忠心耿耿,统一大业终究难以完成。
神龛里的遗像默默无语,只好让那谯周随意而行。

过五丈原注释

铁马:铁骑,指强大的军队。
云雕:指画有虎熊与鹰隼的旗帜。
绝尘:指行军速度极快。
雕:一本作“骓”。
久:一本作“共”。
柳营:细柳营,西汉周亚夫屯兵之地,这里比喻诸葛亮的军营。
汉宫:指西汉长安宫殿。
营:一本作“宫”。
杀气:战争氛围。
关右:函谷关以西的地方,在今陕西省中部地区。
晴:一本作“清”。
妖星:古人认为天上若有彗星或流星一类的东西出现,就预示着灾难的降临。
下国:指偏处西南的蜀国。
卧龙:指诸葛亮。
误:一本作“寤”。
中原逐鹿:争夺政权,典出《史记·淮阴侯列传​》。
逐:一本作“得”,得鹿比喻在夺取政权的斗争中获得胜利。
因:一本作“由”。
象牙锦帐:五丈原诸葛亮祠庙中神龛里的摆设。
锦:一本作“宝”。
谯周:字允南,巴西西充(今四川阆中)人,曾任蜀汉光禄大夫,在诸葛亮死后深得后主刘禅宠信。
公元263年(蜀汉炎兴元年)魏入蜀,劝刘禅降魏,遂被封为阳城亭侯。
在晋官至散骑常侍。
老:一本作“旧”。

相关文章:

发表回复