Menu Close

诗经 瞻彼洛矣翻译全文 译文 原文 赏析 注释 四言诗

瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄如茨。韎韐有奭,以作六师。

瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞸琫有珌。君子万年,保其家室。

瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同。君子万年,保其家邦。

瞻彼洛矣翻译

望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,福禄多如茅茨样。蔽膝闪着赤色光,六军统帅检阅忙。
望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,剑鞘饰玉真堂皇。周王将享万年福,保他家室永兴旺。
望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,福禄全聚他身上。周王将享万年福,保其国家用安康。

瞻彼洛矣注释

洛:洛水。
古有二洛水,一发源于陕西西北,流入渭水;一发源于陕西南部,经洛阳而流入黄河。
朱熹认为此诗所指为经洛阳而流入黄河的洛水。
泱泱:水势盛大的样子。
君子:指周王。
止:语助词。
茨:茅草屋盖,有多层。
如茨,形容其多。
韎:用茜草染成赤黄色的革制品。
韐:蔽膝。
此为天子有兵事时所穿。
奭:赤色貌。
有奭,形容韎韐之色鲜红。
作:起也。
六师:六军。
古时天子六师,每师二千五百人。
鞸:刀鞘,古代又名刀室。
琫:刀鞘口周围的玉饰。
有珌:即珌珌,玉饰花纹美丽貌。
家室:此处犹言“家邦”,即国家。
既同:指福气聚集。
既,完全。
同,汇聚。

相关文章:

发表回复