Menu Close

白居易 江楼晚眺景物鲜奇吟玩成篇寄水部张员外翻译全文 译文 原文 赏析 注释 七言律诗

澹烟疏雨间斜阳,江色鲜明海气凉。

蜃散云收破楼阁,虹残水照断桥梁。

风翻白浪花千片,雁点青天字一行。

好著丹青图画取,题诗寄与水曹郎。

江楼晚眺景物鲜奇吟玩成篇寄水部张员外翻译

江的上空不时有淡淡的烟云荡过,不时还夹杂着稀疏细雨,当云过雨收之际,一轮夕阳把金灿灿的阳光撒在湖面上。风吹江面浪滚波涌,深碧色的波浪在夕阳的照射下,一边是金光跳动,如金蛇游泳,一边是暗色背光,水色对比如呈墨绿。
天上的彩云在变化,水面的云气在飘涌,好像刚散的海市蜃楼,雨霁残云像破了的楼阁,由于细雨刚停,空间的水珠与夕阳映照,一条彩虹如桥梁一样架在江上,而彩虹照水倒影入江,一一相应,美不胜收。
加之水波动荡,风吹浪翻,好像许多花片飞舞一样,时暗时明,非常美观;彩云过后晴空一碧,雁群凌空飞翔,好像是青天上的一行字迹。
如此美的景色,只能用颜料勾勒出来,画上题诗,寄送给不在身边的好友。

江楼晚眺景物鲜奇吟玩成篇寄水部张员外注释

澹烟:清淡的云烟。
疏雨:稀疏的小雨。
间:间隔。
斜阳:夕阳。
江色鲜明:江上的颜色很明亮。
海气:海上吹来的风。
蜃:大蛤蜊。
江海边或沙漠中,因空气冷热骤变,光线折射,而把远处的景物显示到空中或地面上,古人误以为是蜃吐气而成,称海市蜃楼。
散:消散。
虹残:雨后虹影渐渐消残。
花千片:风吹江水,浪花喷涌,如片片白花。
字一行:雁群从青天经过,排成“人”字或“一”字。
著丹青:用颜料著色画起来,即彩色画。
丹青,丹砂和青雘,可作颜料。
图画取:临摹下来。
画,一作“写”。
题诗:画上题诗。
水曹郎:水部曹郎,水部官职名。
当时张籍在水部任职,故称水曹郎。

相关文章:

发表回复