Menu Close

柳永 甘草子(其一)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

秋暮。乱洒衰荷,颗颗真珠雨。雨过月华生,冷彻鸳鸯浦。

池上凭阑愁无侣。奈此个、单栖情绪。却傍金笼共鹦鹉。念粉郎言语。

甘草子(其一)翻译

秋天的一个傍晚,大雨瓢泼.乱打着池塘衰败的荷花,颗颗雨珠如珍珠般晶莹。雨过风停,明月升空.鸳鸯浦空寂冷彻。
她独自凭栏凝望,忧愁无侣而独宿。孤眠冷清煎熬着她的心。她站在鸟笼旁逗弄鹦鹉,向它诉说着对郎君的无限思念。

甘草子(其一)注释

暮:傍晚 将近衰:衰落,衰败。
衰荷:将败的荷花。
真珠雨:像珍珠样的雨珠。
月华:月光,月光照射到云层上,呈现在月亮周围的彩色光环。
生:产生、出现。
彻:程度极深,透的意思。
鸳鸯浦:地名,水池边。
这里是虚写。
浦:水边或河流入海的地方。
如浦口等。
此指水塘。
鸳鸯浦:鸳鸯栖息的水滨。
比喻美色荟萃之所。
凭阑:靠着栏杆,“阑”通“栏”。
奈:奈何,怎么办。
单栖:孤寂的停留。
独宿。
情绪:情感。
却:表示转折。
傍:靠近。
共:在一起。
念:道白,说。
粉郎:何晏,三国魏玄学家。
字平叔。
南阳宛县(今河南南阳)人。
在这里指所思之人。

相关文章:

发表回复