Menu Close

晏殊 玉楼春(其五)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

玉楼朱阁横金锁,寒食清明春欲破。窗间斜月两眉愁,帘外落花双泪堕。

朝云聚散真无那,百岁相看能几个。别来将为不牵情,万转千回思想过。

玉楼春(其五)翻译

华美的楼阁横扣着铜锁,寒食清明过后春天即将结束。窗前的斜月好似含愁的双眉,帘外的落花犹如悲啼的眼泪。
与心爱的美人的nuò聚合离散都是无可奈何之事,从古到今有几个人能和他的爱人厮守相看到百年呢。离别以来以为可以排除离愁别恨的牵缠,结果还是万转千回地思念过了。

玉楼春(其五)注释

玉楼朱阁:华贵的楼阁。
横金锁:比喻门庭冷清无人往来。
金锁,金色的连锁式花纹,一说指铜制的锁。
寒食:寒食节,在清明前一日(一说前两日),禁火冷食,节后另取新火。
春欲破:春天将尽。
堕:落。
朝云聚散:聚散象朝云一样。
朝云,名词作状语。
无那:无可奈何。
那,通“奈”。
相看:相守。
看,守护照料。
将为:即将谓,犹言以为。
表示测度和推断。
思想:思念。

相关文章:

发表回复