田蚕事已毕,思妇犹苦身。
当暑理絺服,持寄与行人。
子夜四时歌.夏歌二十首(其七)翻译
盛夏时节,田里的农活结束了,养蚕缫丝的事也告一段落了,别的妇女开始休息了,而她还要继续继续辛辛苦苦地干活。
骄阳酷暑里,她正在整理葛布衣服,准备给出门在外的丈夫寄去。
子夜四时歌.夏歌二十首(其七)注释
田蚕:耕田和养蚕缫丝。
思:句首语气词。
苦身:身体劳累。
犹,依然,还要。
理:料理,归拢。
絺:细葛布,即用葛(一种植物,纤维可以织布)织的布。
行人:作客在外的人,这里指她的丈夫。
田蚕事已毕,思妇犹苦身。
当暑理絺服,持寄与行人。
盛夏时节,田里的农活结束了,养蚕缫丝的事也告一段落了,别的妇女开始休息了,而她还要继续继续辛辛苦苦地干活。
骄阳酷暑里,她正在整理葛布衣服,准备给出门在外的丈夫寄去。
田蚕:耕田和养蚕缫丝。
思:句首语气词。
苦身:身体劳累。
犹,依然,还要。
理:料理,归拢。
絺:细葛布,即用葛(一种植物,纤维可以织布)织的布。
行人:作客在外的人,这里指她的丈夫。