怜君不得意,况复柳条春。
为客黄金尽,还家白发新。
五湖三亩宅,万里一归人。
知祢不能荐,羞为献纳臣。
送丘为落第归江东翻译
叹息你又一次不能遂意,何况在这柳条新绿的初春。
客游京城黄金全部用尽,回家时只落得白发添新。
太湖边只有你三亩的田宅,遥遥万里外凄凉凉一个妇人。
深知你祢衡却没能推荐,惭愧我空作一名献纳之臣。
送丘为落第归江东注释
不得意:不如意;不得志;不称心。
此指科举落第。
况复:何况,况且。
为客:作客他乡。
黄金尽:用苏秦典故。
这里指盘缠花光。
还家:回家。
五湖:这里特指太湖,代指丘为的家乡。
三亩宅:指栖身之地。
宅:一作“地”。
祢:祢衡,东汉人,有才辩,与孔融友善,孔融曾上表推荐他。
此处借指丘为。
一作“尔”。
为:一作“称”。
献纳臣:进献忠言之臣,是诗人的自指,王维当时任右拾遗。
献纳:把意见或人才献给皇帝以备采纳。