Menu Close

韦庄 思帝乡(其一)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

云髻坠,凤钗垂,髻坠钗垂无力,枕函欹。

翡翠屏深月落,漏依依。说尽人间天上,两心知。

思帝乡(其一)翻译

如云发髻飘坠,凤钗在耳边低垂,浑身无力慵懒地斜倚在枕上。
残月西落,翡翠绣屏昏暗,更漏声依依倾诉,说尽人间天上事,相思深情只有相爱人心知。

思帝乡(其一)注释

云髻:高耸的发髻,形容头发蓬松如云。
坠:一作堕。
凤钗:一种妇女的首饰,钗头作凤形,故名。
枕函:中间可以藏物的枕头。
即枕匣,古代枕头或以木制,中空如匣,故称枕匣。
唐人习用语。
欹,倚也,斜依、斜靠,歪斜。
翡翠屏:以翡翠玉石等嵌饰的屏风。
一种深绿色的屏风,又可依律省作“翠屏”,词意更为显明。
依依:留恋不舍。
漏依依:漏声迟缓,形容时间过得慢。
谓漏刻缓慢。
人间天上:喻范围广阔也 。
说尽人间天上,两心知:谓盟誓深广,两心共知。

相关文章:

发表回复