Menu Close

王炎2 江城子.癸酉春社翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

清波渺渺日晖晖,柳依依,草离离。老大逢春,情绪有谁知?帘箔四垂庭院静,人独处,燕双飞。

怯寒未敢试春衣。踏青时,懒追随。野蔌山肴,村酿可从宜。不向花边拚一醉,花不语,笑人痴。

江城子.癸酉春社翻译

清清的碧波渺远,日光闪耀,柳条随风轻摆,青草茂盛。已经是垂暮老人了,却遇到春色,这种滋味有谁知道呢?竹帘都垂下来,庭院里一片安静,只有我一个人,无聊地看着一对燕子比翼双飞。
害怕寒冷没敢换上春衫,春日到郊外踏青的时候懒于和其他人相随。摆上春天地里的野菜和做熟的山里的野味,农家酿的酒可以随便些。人老了,不敢多喝,没有醉倒在花丛中,花儿没有说话,却笑话我痴。

江城子.癸酉春社注释

江城子:词牌名,又名“江神子”,原为单调,至苏轼始变为双调,共七十字,上下片都是七句五平韵。
癸酉:宋宁宗嘉定六年(1213年)。
春社:祭名,祭祀土地,以祈丰收。
周代用甲日,后多于立春后第五个戊日举行。
渺渺:远貌。
晖晖:晴明貌。
依依:茂盛的样子。
一说轻柔的样子。
离离:分披繁茂貌。
帘箔:用竹子或芦苇编成的方帘。
踏青:春日郊游。
古代踏青节的日期,因地因时而异:一说正月初八,一说二月二,一说三月三。
后世多以清明春游为“踏青”。
野蔌:野菜。
山敬:野味。
锻,同“肴”。
酿:此指酒。

相关文章:

发表回复