Menu Close

李白 相和歌辞.长门怨二首(其一)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 乐府曲辞

天回北斗挂西楼,金屋无人萤火流。

月光欲到长门殿,别作深宫一段愁。

桂殿长愁不记春,黄金四屋起秋尘。

夜悬明镜青天上,独照长门宫里人。

相和歌辞.长门怨二首(其一)翻译

北斗七星高挂在西楼,寂寞的金屋只有萤火流动。
月光即使照到长门宫殿,恐怕在凄凉的深官后院,也只是会生出许多哀愁。
桂殿哀愁的生活,长久得已记不得多少年。
屋内四壁,已积起秋的尘埃。夜里青蓝的天上高挂着镜子一样的明月,只照射着长门宫里那孤寂的情怀。

相和歌辞.长门怨二首(其一)注释

天回北斗:北斗七星。
古人往往据初昏时斗柄所指方向以定季节。
金屋:武帝幼时,其姑馆陶长公主抱置膝上,问曰:“儿欲得妇否?”指左右长御百余人,皆云不用。
指其女阿娇问好否,帝笑对曰:“好,若得阿娇,当做金屋贮之。
”见《汉武故事》。
桂殿:指长门殿。
不记春:犹不记年,言时间之久长。
四屋:四壁。
明镜:指月亮。

相关文章:

发表回复