Menu Close

李白 送杨山人归嵩山翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

我有万古宅,嵩阳玉女峰。

长留一片月,挂在东溪松。

尔去掇仙草,菖蒲花紫茸。

岁晚或相访,青天骑白龙。

送杨山人归嵩山翻译

我有万古不坏的仙宅,那就是嵩山之阳的玉女峰。
那挂在东溪松间的一片明月,一直留在我的心中。
杨先生您又要去那里采集仙草,去攫食紫花的昌蒲保持青春的面容。
年底时我将到嵩山之阳拜访您,您可能正在青天上乘着白龙来相迎。

送杨山人归嵩山注释

嵩阳:嵩山之南。
玉女峰:嵩山支脉太皇山二十四峰之一,因峰北有石如女,故名。
尔:你,指杨山人。
掇:拾取。
菖蒲:多年生水生草本,有香气,根可入药,初夏开黄花,果实红色。
相传嵩山石上菖蒲,一寸九节,服了可长生不老。
茸:草初生貌。
这里形容蒲花。
骑白龙:飞升成仙之意。
用东汉瞿武故事。
据《广博物志》载:东汉瞿武七岁便专服黄精紫芝,入峨眉山修道,由天竺真人授以仙诀,乘白龙成仙。

相关文章:

发表回复