Menu Close

李白 流夜郎半道承恩放还兼欣剋复之美书怀示息秀才翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

黄口为人罗,白龙乃鱼服。

得罪岂怨天,以愚陷网目。

鲸鲵未翦灭,豺狼屡翻履。

悲作楚地囚,何日秦庭哭。

遭逢二明主,前后两迁逐。

去国愁夜郎,投身窜荒谷。

半道雪屯蒙,旷如鸟出笼。

遥欣克复美,光武安可同。

天子巡剑阁,储皇守扶风。

扬袂正北辰,开襟揽群雄。

胡兵出月窟,雷破关之东。

左扫因右拂,旋收洛阳宫。

回舆入咸京,席卷六合通。

叱咤开帝业,手成天地功。

大驾还长安,两日忽再中。

一朝让宝位,剑玺传无穷。

愧无秋毫力,谁念矍铄翁。

弋者何所慕,高飞仰冥鸿。

弃剑学丹砂,临炉双玉童。

寄言息夫子,岁晚陟方蓬。

流夜郎半道承恩放还兼欣剋复之美书怀示息秀才翻译

黄口小雀易为人们的罗中之物,白龙化鱼被渔者射中眼目。
获取罪罚难道可以怨天?正是愚笨使我陷进纲目。
鲸鲵般凶残不义的叛军尚未翦灭,野狼般罪恶难赎的反逆忽降又屡屡翻覆。
山河倾颓悲如楚囚相对,心怀忠情何由在秦庭痛哭,求得救兵以解国难?
幸遭逢玄宗、肃宗两位明主,我也分别两次遭到迁谪贬逐。
离开家国一路愁苦上夜郎,投身流放于荒谷僻壤。
幸而半道遇赦,逢凶化吉消解了艰难险顿,鸟儿出笼飞向广阔开朗的天空。
遥望远方欣喜收复失地的胜利,光武帝刘秀中兴汉朝的功绩哪里可相比?
天子入蜀西巡剑阁,太子驻守扶风一带。
所居之地均为关健险要之地,扬拍开襟之间遍揽天下英雄。
回纥兵出自西方月窟,如雷震撼破敌于雄关之东。
朝廷大军左扫右荡,不久便收复了洛阳宫城。
回转车舆杀入西京长安,要席卷天下打通六合。
叱咤风云开创帝业,双手成就天地之功。
皇帝大驾返还长安,二位圣上如同红日忽然再上中天。

流夜郎半道承恩放还兼欣剋复之美书怀示息秀才注释

“黄口”句:《孔子家语》载:孔子见罗雀者,所得皆黄口小雀,问之曰:“大雀独不得何也?”罗者曰:“大雀善惊而难得。
黄口贪食而易得。
”黄口:小雀嘴黄,故称小雀为黄口。
“白龙”句:《说苑》载:昔白龙下清泠之渊,化为鱼。
渔者豫且射中其目。
鲸(jīng)鲵(ní):喻凶残不义之人。
翦(jiǎn)灭:消灭。
豺狼:一作“豺虎”。
屡翻履:指史思明已降又叛。
“悲作”句:此借为国事而悲伤。
《世说新语·言语》:“周侯中坐而叹曰:‘风景不殊,正自山河之异乎?’皆相视流泪。
惟王丞相揪然变色曰:‘当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对?’”“何日”句:《左传·定公五年》载:吴兵入楚,申包胥如秦乞师,立依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不人门七日。
“此指诗人为国事心怀忠愤,志在救亡,有如申包胥。
何日:一作“何由”。
二明主:指唐玄宗和唐肃宗。
两迁逐:李白在玄宗时为供奉翰林,被谗遭逐;肃宗时又被流放夜郎。
去国:离开朝廷或故乡。
屯蒙:艰难蒙晦。
《易·屯卦·象》曰:“屯,刚柔始交而难生。
”《易·蒙卦·象》曰:“蒙,山下有险。
险而止,蒙。

光武:东汉光武帝刘秀,重新建立汉朝。
“天子”句:指安、史乱起,玄宗西迁入蜀。
剑阁:栈道名,在今四川剑阁东北大剑山小剑山之间。
储皇:太子。
指肃宗。
扶风:属陕西凤翔。
“扬袂”句:指肃宗所处地方十分险要。
袂(mèi):袖子。
北辰:天子之位。
胡兵:指请来助战的回纥之兵。
月窟:指西方。
古以月的归宿处在西方,故称。
咸京:原指秦代京城咸阳。
此用以借指长安。
六合:天地上下四方。
两日:指玄宗、肃宗。

相关文章:

发表回复