Menu Close

李贺 始为奉礼忆昌谷山居翻译全文 译文 原文 赏析 注释 排律

扫断马蹄痕,衙回自闭门。

长枪江米熟,小树枣花春。

向壁悬如意,当帘阅角巾。

犬书曾去洛,鹤病悔游秦。

土甑封茶叶,山杯锁竹根。

不知船上月,谁棹满溪云?

始为奉礼忆昌谷山居翻译

门前洒扫,看不到车轮马蹄的痕迹;从官署回来,自己要亲手把门关闭。
大锅里煮熟的,只是那普通的糯米;春天的庭院,只有小枣树花嫩又稀。
百无聊赖,赏玩悬挂在墙上的如意;竹帘前闲坐,看取方巾牵动着乡思。
像黄耳犬送书,我也有信寄往家去;怀念病中之妻,我后悔旅居来京师。
遥想家中,茶叶被封藏在那瓦罐里;竹根酒杯被锁起,无人再把酒来吃。
不知道啊,在这明月朗照的小船上,谁人在举桨摇荡那彩云倒映的小溪?

始为奉礼忆昌谷山居注释

长枪:长鎗,即长铛,有脚有耳的平底锅。
江米:糯米。
如意:二尺长的铁器,古人用以指画方向和防身。
角巾:四方形有棱角的冠巾。
私居时戴用。
犬书:谓家书。
鹤病:喻妻病。
游秦:宦游于长安。
甑:瓦罐。
竹根:用竹根制成的酒杯。
棹:划船工具,此指以棹划船。

相关文章:

发表回复