Menu Close

罗隐 金陵夜泊翻译全文 译文 原文 赏析 注释 七言律诗

冷烟轻澹傍衰丛,此夕秦淮驻断蓬。

栖雁远惊沽酒火,乱鸦高避落帆风。

地销王气波声急,山带秋阴树影空。

六代精灵人不见,思量应在月明中。

金陵夜泊翻译

清冷的烟雾笼罩着衰败的树丛,今夜漂泊的船只行至秦淮河岸边停靠。
几处酒店夜火,惊起了水边栖雁;风帆下落,昏鸦纷纷惊叫着高飞躲避。
山上那摇落的树干仿佛正在倾听那挟带着三百年金陵王气的涛声,消逝在远方的夜空。
那些曾经在秦淮河身边风流一世的六代人物,如今都在哪里?想来应在这清冷的月光中。

金陵夜泊注释

金陵:古邑名。
今江苏省南京市的别称。
战国楚威王七年(公元前333年)灭越后在今南京市清凉山(石城山)设金陵邑。
轻澹:即轻淡。
澹:一作“霭”,一作“雨”。
衰丛:衰败的树丛。
秦淮:河名。
流经南京,是南京市名胜之一。
断蓬:犹飞蓬,比喻漂泊无定。
此指船。
雁:一作“鸟”。
沽酒:卖酒。
王气:旧指象征帝王运数的祥瑞之气。
六代:指东吴、东晋以及南朝的宋、齐、梁、陈六个朝代,都在建康(即金陵)建都,因唐朝人许嵩在《建康实录》一书记载了这六个朝代而得名。
六:一作“数”。
精灵:精灵之气。
指显贵人物。
思量:考虑;忖度。

相关文章:

发表回复