靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。
两处春光同日尽,居人思客客思家。
酬和元九东川路诗十二首.望驿台翻译
靖安宅里,天天面对着窗前碧柳;望驿台前,春意阑珊,落红满地。
两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念着出门在外的亲人,出门在外的人一样也思念着家中的亲人。
酬和元九东川路诗十二首.望驿台注释
望驿台:在今四川广元。
驿:旧时供传递公文的人中途休息、换马的地方。
当窗柳:意即怀人。
唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子。
扑地:遍地。
春光:一作“春风”。
居人:家中的人。
诗中指元稹的妻子。
客:出门在外的人。
指元稹。