Menu Close

苏轼 减字木兰花翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

天台旧路。应恨刘郎来又去。别酒频倾。忍听阳关第四声。

刘郎未老。怀恋仙乡重得到。只恐因循。不见如今劝酒人。

减字木兰花翻译

刘晨、阮肇两个凡人到天台仙境去时经历过的那条老路。遗恨刘晨归来又离去啊。送行的酒不停地往杯里倾倒。不忍听《阳关曲》的第四声。
刘晨没有变老。再次来到仙境,实是万幸万幸。只怕你在仙乡因循不离开,再也不能见到这次宴会上向你敬酒的人。

减字木兰花注释

天台:山名,在浙江天台县北。
旧路:比喻东坡曾在36岁时走进仕途,通判杭州,这次回杭任太守,又入仕途,自称走“旧路”。
刘郎:东汉刘晨和阮肇入天台山采药,为仙女所邀,留半年,求归,抵家子孙已七世。
后刘重访天台山,旧踪渺然。
后世称去而复来的人为“前度刘郎”。
应恨:实为反语,名为遗恨,实是一种留恋心情。
仙乡:原指刘晨、阮肇天台山仙境,这里借喻官场。
只恐二句:独怕朝廷因循拖时间,如刘、阮回来后已是两百年了,见不到他入山之前所认识的人了。

相关文章:

发表回复