Menu Close

李贺 长歌续短歌翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

长歌破衣襟,短歌断白发。

秦王不可见,旦夕成内热。

渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。

凄凉四月阑,千里一时绿。

夜峰何离离,明月落石底。

徘徊沿石寻,照出高峰外。

不得与之游,歌成鬓先改。

长歌续短歌翻译

写长歌把我的衣襟磨破,吟短诗使我的白发脱落。
谒见秦王没有机缘,日夜焦虑我心中烦热。
喝口壶中酒,聊以解渴,拔把垅头谷,暂充饥饿。
四月将尽,千里大地一片绿色,自己却贫困潦倒,不由人感到凄凉难过。
夜幕中峰峦起伏重叠,明亮的月光却只向谷底照射。
我来来回回沿着石崖寻觅,可它又在高峰之外不可捉摸。
自己终不得与其共事,歌成而头发早已变白。

长歌续短歌注释

秦王:指唐宪宗。
宪宗当时在秦地,所以称为秦王。
旦夕:日日夜夜。
内热:内心急躁而炽热。
陇头:田间地头。
此二句比喻诗人如饥似渴地思念唐宪宗。
离离:重叠、罗列的样子。
明月:比喻唐宪宗。
徘徊:彷徨不进貌。
之:代词,代指唐宪宗。
鬓先改:鬓发已经变白。

相关文章:

发表回复