Menu Close

柳永 惜春郎翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

玉肌琼艳新妆饰。好壮观歌席,潘妃宝钏,阿娇金屋,应也消得。

属和新词多俊格。敢共我勍敌。恨少年、枉费疏狂,不早与伊相识。

惜春郎翻译

在一次酒席上遇到一位皮肤白皙相貌艳丽的歌妓,她的装扮新颖独特,来看她的人很多,就像东昏侯对待潘玉儿那样经常给这位女子服饰、金舛、手镯,像汉武帝对待阿娇那样作一座金屋让这位歌妓住,这位歌妓消受得起。
要求这位歌妓所作的新词有俊美之格调,这位歌妓很有才情,在填词方面和我不相上下。过去的放荡不羁的名声用错地方,只有这位女子才值得,恨不得与她早点相识。

惜春郎注释

琼艳:白皙而艳丽。
琼,本指美玉,诗词中常以形容女子细腻的皮肤。
“潘妃:潘妃为南齐东昏侯妃,名玉儿.以骄奢名干时。
阿娇金屋:阿娇即汉武帝陈皇后。
消得:抵得,配得上。
俊格:格调清俊高雅。
“勍”jìng通“竞”,争竟。
疏狂:这里是张扬、炫耀之意。

相关文章:

发表回复