Menu Close

王维 陇头吟翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

长安少年游侠客,夜上戍楼看太白。

陇头明月迥临关,陇上行人夜吹笛。

关西老将不胜愁,驻马听之双泪流。

身经大小百余战,麾下偏裨万户侯。

苏武才为典属国,节旄空尽海西头。

陇头吟翻译

长安少年是仗义轻生的侠客,夜里登上戍楼看太白的兵气。
陇山上的明月高高照临边关,陇关上的行人夜晚吹起羌笛。
关西地区来的老将不胜悲愁,驻马倾听笛声不禁老泪横流。
身经大大小小百余次的战斗,部下偏将都被封为万户之侯。
苏武归汉后只被拜为典属国,节上旄头徒然落尽北海西头。

陇头吟注释

长安:一作“长城”。
游侠:古称豪爽好结交,轻生重义,勇于排难解纷的人。
戍楼:边防驻军的瞭望楼。
太白:太白星,即金星。
古人认为他主兵象,可据以预测战事。
陇头:陇山。
借指边塞。
迥:远。
行人:出行的人,出征的人。
关西:指函谷关或潼关以西的地区。
驻马:使马停下不走。
麾下:即部下。
偏裨:偏将,裨将。
将佐的通称。
典属国:汉代掌藩属国事务的官职。
品位不高。
节旄:旌节上所缀的牦牛尾饰物。
指旌节。
落尽:一作“空尽”,一作“零落”。
海西:一作“海南”。

相关文章:

发表回复