Menu Close

吴均 登二妃庙诗翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

朝云乱人目,帝女湘川宿。

折菡巫山下,采荇洞庭腹。

故以轻薄好,千里命舻舳。

何事非相思,江上葳蕤竹。

登二妃庙诗翻译

早晨的云彩奇诡变幻让人眼花缭乱,可能是因为娥皇、女英居住在此吧。
她俩或在巫山之下摘采未开的荷花,或在洞庭之中巧摘荇菜。
思君心切,希望船更轻巧、更快速,一行千里,乘风破浪。
此处浓浓相思弥漫,尤其是那江边生长茂盛的湘妃竹。

登二妃庙诗注释

二妃庙:又称黄陵庙。
二妃,即虞舜的两个妃子娥皇与女英。
相传虞舜巡视南方,中途死于苍梧之野,遂葬在九嶷山(今湖南省南部永州市宁远县)。
娥皇、女英起先没有随行,后来追到洞庭、湘水地区,得悉舜已去世,便南望痛哭,投水而殉。
朝云:早上的云彩。
帝女:指帝尧的二女娥皇、女英,嫁于舜即湘妃。
或说指传说中的天帝之女瑶姬。
菡:即荷花,古人称未开的荷花为菡萏,即莲花的花苞。
荷花之实为莲子莲子谐音为“怜子”,故被古人视作多情之物。
荇:荇菜,一种多年生草本植物,叶略呈圆形,浮在水面,根生水底,夏天开黄花。
轻薄:指船的轻巧灵便。
说明二妃为了尽快见到夫君,希望船更轻巧,船速更快。
舻舳:大船。
葳蕤:草木茂盛,枝叶纷披下垂的样子。
竹:此有所特指。
湖南特生一种竹,名为斑竹,又叫湘妃竹,出于君山和九嶷山。
民间传说斑竹是二妃的眼泪染成的。

相关文章:

发表回复