Menu Close

李白 赠韦侍御黄裳二首(其一)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

太华生长松,亭亭凌霜雪。

天与百尺高,岂为微飙折?

桃李卖阳艳,路人行且迷。

春光扫地尽,碧叶成黄泥。

愿君学长松,慎勿作桃李。

受屈不改心,然后知君子。

见君乘骢马,知上太行道。

此地果摧轮,全身以为宝。

我如丰年玉,弃置秋田草。

但勖冰壶心,无为叹衰老。

赠韦侍御黄裳二首(其一)翻译

华山顶上的高松,玉立亭亭凌霜傲雪。
天生的百尺长松,岂能为小的狂风所折?
而桃李却与长松不同,它们所卖弄的是艳丽的美色,使行路之人为之着迷。
当春光已尽之时,它的碧叶就化成了黄泥。
希望君要学长松,切记不要作桃李。
受屈而忠心不改,然后才能辨别谁是真君子。
见君乘着骢马,知道您要上太行之山道。
果然此地摧车投轮,道路十分艰险,千万要注意安全,保全性命才是最重要的。
我如丰年之玉,被弃置在秋田的草丛中。
您要为官清正廉洁,努力工作,不要以年老为叹。

赠韦侍御黄裳二首(其一)注释

太华:即西岳华山。
微飙:小风,微风。
阳艳:亮丽美艳。
骢马:毛色青白的马。
太行:宋本原作大山,《文苑英华》作太行,今据改。
摧轮:谓山路难行。
曹操《苦寒行》:“北上大行山。
艰哉何巍规。
羊肠坂洁屈。
车轮为之摧。

丰年玉:《世说新语·赏誉》:“世称庚文康为丰年玉。
”刘孝标注:“谓亮(即庚文康)有廊庙之器。

勖:勉励。
冰壶心:谓冰清玉洁。
鲍照《代白头吟》:“清如玉壶冰。

相关文章:

发表回复