Menu Close

李珣 南乡子(其一)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

烟漠漠,雨凄凄,岸花零落鹧鸪啼。远客扁舟临野渡,思乡处,潮退水平春色暮。

南乡子(其一)翻译

烟雾苍茫,风雨凄迷。岸边的花儿已凋谢,只听得鹧鸪声声啼。远方的来客乘着一叶扁舟靠近荒野渡口。这种地方最容易引发阵阵乡愁。看江上潮水已退水面平静,时间已到暮春时候。

南乡子(其一)注释

南乡子:原唐教坊曲名,后用作词牌名。
原为单调,有二十七字、二十八字、三十字各体,平仄换韵。
漠漠:烟雾迷蒙的样子。
杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“俄倾风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
”凄凄:寒凉貌。
《诗经·郑风·风雨》:“风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
”鹧鸪:鸟名。
形似雌雉,头如鹑,胸前有白圆点,如珍珠。
背毛有紫赤浪纹。
足黄褐色。
以谷粒、豆类和其他植物种子为主食,兼食昆虫。
为中国南方留鸟。
古人谐其鸣声为“行不得也哥哥”,诗文中常用以表示思念故乡。
扁舟:小船。
临野渡:靠近荒野渡口处。
水平:水面平静。

相关文章:

发表回复