Menu Close

李璟 摊破浣溪沙(其二)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。风里落花谁是主?思悠悠。

青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。回首绿波三楚暮,接天流。

摊破浣溪沙(其二)翻译

卷起珍珠编织的帘,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁。随风飘荡的落花谁才是它的主人呢?这使我忧思不尽。
信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。我回头眺望暮色里的三峡,看江水从天而降,浩荡奔流。

摊破浣溪沙(其二)注释

真珠:以珍珠编织之帘。
或为帘之美称。
玉钩:帘钩之美称。
依前:依然,依旧。
春恨:犹春愁,春怨。
锁:这里形容春恨笼罩。
悠悠:形容忧思不尽。
青鸟:传说曾为西王母传递消息给汉武帝。
这里指带信的人。
云外:指遥远的地方。
丁香结:丁香的花蕾。
此处诗人用以象征愁心。
三楚:指南楚、东楚、西楚。
三楚地域,说法不一。
彭城(今江苏铜山县一带)为西楚。
“三楚暮”,一作“三峡暮”。

相关文章:

发表回复