Menu Close

温庭筠 菩萨蛮(其十三)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

雨晴夜合玲珑日,万枝香袅红丝拂。闲梦忆金堂,满庭萱草长。

绣帘垂箓簌,眉黛远山绿。春水渡溪桥,凭栏魂欲销。

菩萨蛮(其十三)翻译

夜合花沐浴着雨后的阳光,千枝万朵红丝轻拂,袅袅地蒸腾着浓郁的芳香。闲时又梦见那豪华的厅堂,旁边的萱草又绿又长,在那里我们相知相识。
绣帘的流苏仿佛坠压在我的心头,远山的碧绿如我眉间浓浓的忧愁。溪桥下流水潺潺,凭栏远眺,思魂更是难禁,春水流淌的都是我的相思与忧愁。

菩萨蛮(其十三)注释

夜合:合欢花的别称,又名合昏。
古时赠人,以消怨合好。
玲珑:空明。
日:彊村本《尊前集》作“月”。
香袅:香气浮动。
红丝拂:指夜合花下垂飘动。
金堂:华丽的厅堂。
萱草:草本植物,俗称黄花菜,传说能使人忘忧。
箓簌:下垂貌。
此处指帘子下垂的穗子,流苏一类的饰物。
眉黛远山:用黛画眉,秀丽如远山。
远山眉与小山眉为古代眉式的种类,并为入时之妆。
渡:雪本《花间集》作“度”。
魂欲销:魂魄将散,神情恍惚。
销,失散。

相关文章:

发表回复