Menu Close

李商隐 重有感翻译全文 译文 原文 赏析 注释 七言律诗

玉帐牙旗得上游,安危须共主君忧。

窦融表已来关右,陶侃军宜次石头。

岂有蛟龙愁失水,更无鹰隼与高秋!

昼号夜哭兼幽显,早晚星关雪涕收?

重有感翻译

将军的玉帐牙旗正处有利地位,国家危难的时刻应与皇帝分忧。
虽然已像窦融从关右奏上战表,还应效法陶侃率大军进驻石头。
哪能有蛟龙为失水而愁的道理,偏没有鹰隼在高爽的秋空遨游。
京城里日夜号哭不分人世阴间,宫内何时能抹干眼泪恢复自由。

重有感注释

玉帐牙旗:指出征时主帅的营帐大旗。
得上游:居于有利的军事地理形势。
安危:偏义复词,这里偏用“危”义。
须:应当。
主君:指皇上。
窦融:东汉初人,任梁州牧。
此处指代刘从谏上疏声讨宦官。
陶侃:东晋时荆州刺史,时苏峻叛乱,陶侃被推为讨伐苏峻的盟主,后杀了苏峻。
石头:石头城,即东晋都城建康(今南京)。
蛟龙:比喻掌握天下大权的天子。
愁:一作“曾”,一作“长”。
鹰隼:比喻猛将名臣。
与:通“举”。
幽显:指阴间的鬼神和阳间的人。
早晚:即“多早晚”,什么时候,系不定之词。
星关:天门,指宫廷,即皇帝住处。
雪涕:指落泪。

相关文章:

发表回复