Menu Close

王维 送魏郡李太守赴任翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

与君伯氏别,又欲与君离。君行无几日,当复隔山陂。

苍茫秦川尽,日落桃林塞。独树临关门,黄河向天外。

前经洛阳陌,宛洛故人稀。故人离别尽,淇上转骖騑。

企予悲送远,惆怅睢阳路。古木官渡平,秋城邺宫故。

想君行县日,其出从如云。遥思魏公子,复忆李将军。

送魏郡李太守赴任翻译

首联:刚告别你的哥哥,又要和你分离。
氏,一作“兄”。
当复句:应当又要山水相隔。
陂:山坡,或池塘。
秦川:指秦岭以北的陕西甘肃一带,因春秋战国时属秦而得名。
陌:路。
宛洛:宛,南阳;洛,洛阳。
《王维集》作“宛路”。
离别尽:一作“尽离别”。
骖騑:古代驾车的马,在中间的叫服,在两边的叫騑,也叫骖。
企:踮起脚尖。
官渡平:《王维集》作“官渡半”。
宫:一作“都”。
想君句:推想你到魏地上任后出行州县之时,那随从人马浩荡如云。
其出从:一作“其从出”。
魏公子:《史记》:“魏昭王子少子而魏安厘王异母弟也。
昭王薨,安厘王即位,封公子为信陵君。
”李将军:即李太守。

送魏郡李太守赴任注释

首联:刚告别你的哥哥,又要和你分离。
氏,一作“兄”。
当复句:应当又要山水相隔。
陂:山坡,或池塘。
秦川:指秦岭以北的陕西甘肃一带,因春秋战国时属秦而得名。
陌:路。
宛洛:宛,南阳;洛,洛阳。
《王维集》作“宛路”。
离别尽:一作“尽离别”。
骖騑:古代驾车的马,在中间的叫服,在两边的叫騑,也叫骖。
企:踮起脚尖。
官渡平:《王维集》作“官渡半”。
宫:一作“都”。
想君句:推想你到魏地上任后出行州县之时,那随从人马浩荡如云。
其出从:一作“其从出”。
魏公子:《史记》:“魏昭王子少子而魏安厘王异母弟也。
昭王薨,安厘王即位,封公子为信陵君。
”李将军:即李太守。

相关文章:

发表回复