三江并流的英文翻译与发音
三江并流
[sānjiāng bìng liú]
- Three Parallel Rivers National Park, in mountainous northwest Yunnan World Heritage protected area: the three rivers are Nujian 怒江 or Salween, Jinsha 金沙江 or upper reaches of Changjiang and Lancang 澜沧江 or Mekong
three [θri:]
- num.三
parallel [pærәlel]
- adj.平行的,相同的,类似的,并联的 n.平行线,平行面,类似,相似物 v.相应,平行
rivers
- 江,河;名词river的複数形式;Rivers;里弗斯
national [næʃәn(ә)l]
- adj.国家的,国立[有]的,民族的
park [pa:k]
- n.公园,停车场,炮场 vt.停放(汽车等)
mountainous [mauntinәs]
- adj.多山的,山一般的,巨大的
northwest
- n.西北方 adj.西北的
yunnan [ju:n'næn]
- 云南(位于中国西南部); n.云南(中国西南部之一省)
world [wә:ld]
- n.世界,...界,世事,世故,社会 adj.世界的
heritage [heritidʒ]
- n.遗产,继承权,传统
protected [prə'tektid]
- 受?;动词protect的过去式和过去分词形式
three [θri:]
- num.三
rivers
- 江,河;名词river的複数形式;Rivers;里弗斯
salween [sælwi:n]
- 萨尔温江[缅甸东部](中国境内称怒江)
upper [ʌpә(r)]
- adj.上面的,上部的
changjiang [tʃa:ŋ'dʒa:ŋ]
- 长江(中国第一大河,全长6300公里)
lancang [læn'tsɔŋ]
- River 澜沧江[中国西南地区](旧译Lantsang)
三江并流的中英文例句与用法
- 形成了独具特色的“三江并流”河谷地貌。All these characters form unique river-valley landforms of the three parallel rivers.