Menu Close

杜牧 旅宿翻译全文 译文 原文 赏析 注释 五言律诗

旅馆无良伴,凝情自悄然。

寒灯思旧事,断雁警愁眠。

远梦归侵晓,家书到隔年。

沧江好烟月,门系钓鱼船。

旅宿翻译

住在旅馆中没有好朋友相伴,心情忧郁,独自凝神沉思。
看着昏冷的灯火回忆起往日旧事,孤雁的哀鸣令人愁思难眠。
相距遥远,梦魂要接近拂晓才能到家,家信更要隔年方可送达。
烟笼月照的碧江多么美丽,邻家门前就系着钓鱼归船。

旅宿注释

良伴:好朋友。
凝情:凝神沉思。
悄然:忧伤的样子。
这里是忧郁的意思。
寒灯:昏冷的灯火。
这里指倚在寒灯下面。
思旧事:思念往事。
断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。
警:惊醒。
远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。
侵晓:破晓。
沧江:泛指江,一作“湘江”。
好烟月:指隔年初春的美好风景。
门:门前。

相关文章:

发表回复