调虎离山的英文翻译与发音
调虎离山
[diào hǔ lí shān]
- to move the tiger from the mountain (idiom); to lure an opponent out by a stratagem
to get rid of an opponent or a problem
to maneuver sb out of the way
move [mu:v]
- n.移动,迁居,步骤 vt.移动,感动,鼓动 vi.移动,离开,运行,迁移,搬家
tiger [taigә(r)]
- n.[动]老虎,虎,兇暴的人
mountain [mauntin]
- n.山,山脉
idiom [idiәm]
- n.成语,方言,土语,习惯用语
lure [luә(r)]
- v.引诱
opponent [ә'pәunәnt]
- adj.对立的,对抗的 n.对手,反对者
out [aut]
- adj.外面的,下台的,出局的 adv.在外,出声地,显露出来地,明显地,从头至尾地 n.外面,外出,外观 vt.赶出,击倒,使退场 vi.外出,暴露 prep.通过
stratagem [strætәdʒәm]
- n.战略,计谋
get [get]
- vt.获得,变成,收穫,使得,挣得,受到(惩罚,打击等),染上,抓住 vi.到达,成为,变得 n.生殖,幼兽
rid [rid]
- vt.使摆脱,使去掉