Menu Close

文天祥 金陵驿(其一)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 七言律诗

草合离宫转夕晖,孤云飘泊复何依?

山河风景元无异,城郭人民半已非。

满地芦花和我老,旧家燕子傍谁飞?

从今别却江南路,化作啼鹃带血归。

金陵驿(其一)翻译

夕阳下那被野草覆盖的行宫,自己的归宿在哪里啊?
祖国的大好河山和原来没有什么不同,而人民已成了异族统治的臣民。
满地的芦苇花和我一样老去,人民流离失所,国亡无归。
现在要离开这个熟悉的老地方了,从此以后南归无望,等我死后让魂魄归来吧!

金陵驿(其一)注释

金陵:今南京。
驿:古代官办的交通站,供传递公文的人和来往官吏休憩的地方。
这里指文天祥抗元兵败被俘,由广州押往元大都路过金陵。
草合:草已长满。
离宫:即行宫,皇帝出巡时临时居住的地方。
金陵是宋朝的陪都,所以有离宫。
旧家燕子:化用刘禹锡《乌衣巷》“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”诗意。
别却:离开。
啼鹃带血:暗喻北行以死殉国,只有魂魄归来。

相关文章:

发表回复