Menu Close

弗罗斯特诗歌《全心的奉献》赏析

罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost,1874年3月26日—1963年1月29日)是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他曾当过新英格兰的鞋匠、教师和农场主。他的诗歌从农村生活中汲取题材,留下了《林间空地》、《未选择的路》等许多脍炙人口的作品。

全心的奉献

译|余光中

土地先属于我们,我们才属于土地。

她成为我们的土地历一百余年,

我们才成为她的人民。当时

她属于我们,在马萨诸塞,在弗吉尼亚,

但我们属于英国,仍是殖民之身,

我们拥有的,我们仍漠不关心,

我们关心的,我们已不再拥有。

我们保留的一些什么使自己贫弱,

直到我们发现,原来是我们自己,

保留着,不肯给自己生息之地,

立刻,在献身之中找到了生机。

赤裸裸地,我们全心将自己奉献,

(献身的事迹是多次的战迹)

献身与斯土,斯土正浑沦拓展,向西,

但迄未经人述说,朴实无华,未加渲染。

当时她如此奉献的诗词奉献的诗词,且预示她仍将如是。

评析

《全心的奉献》是弗罗斯特应邀在肯尼迪总统就职典礼上朗诵的一首诗。原系旧作,肯尼迪认为符合美国开国的精神,乃请弗老旧作新诵;为了适应当时的场 合,仅将末行改了一个字。诗中的“她”指“土地”和“斯土”,也就是美国。“马萨诸塞”象征北部,亦即新英格兰;“弗吉尼亚”则象征南方。在短短的十六行中,作者回顾了几乎是美国人全部的历史:从殖民时期到独立战争,到内战和开发西部。最后,作者希望他的国家将来仍能保持昔日的浑厚与淳朴。六、七两行的意思是说:在殖民时期与立国之初,美国人的祖先虽已多年生息于新大陆,而尤以英国后裔自命,念念不忘欧洲,但事实上他们已不再 “拥有”英国和英国的传统了。这也是肯尼迪所以选择《全心的奉献》的原因。

*选自《天真的歌:余光中经典翻译诗集》,江苏凤凰文艺出版社,2019.1.1

附原诗:

The Gift Outright

BY ROBERT FROST

The land was ours before we were the land’s.

She was our land more than a hundred years

Before we were her people. She was ours

In Massachusetts, in Virginia,

But we were England’s, still colonials,

Possessing what we still were unpossessed by,

Possessed by what we now no more possessed.

Something we were withholding made us weak

Until we found out that it was ourselves

We were withholding from our land of living,

And forthwith found salvation in surrender.

Such as we were we gave ourselves outright

(The deed of gift was many deeds of war)

To the land vaguely realizing westward,

But still unstoried, artless, unenhanced,

Such as she was, such as she would become.

面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。诗友们笔耕不辍,诗社砥砺前行,不断推陈出新,推荐优秀诗作,出品优质诗集,朗诵优秀作品,以多种形式推荐诗人作品,让更多人读优秀作品,体味诗歌文化,我们正在行进中!

读睡诗社 出品诗集

相关文章:

发表回复