Menu Close

古诗词流传至今,天长日久,因为发音有别、传抄错讹

受《中国诗词大会》影响,近年来一些部门组织业余文化活动,也以诗词为内容。我曾经受邀观看一个部门举办的“诗词大会”,评委当然不可能像蒙曼、康震老师那么学识渊博,“腹中贮书一万卷”。现场判断一句诗的对错,大都靠一个快手输入电脑查询。

中国诗词大会

记得有一道数字飞花令,一位选手应以“赦书一日行千里,罪从大辟皆除死。”这是韩愈的一联诗。评委举牌亮叉,因为电脑上的“正确答案”是“赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。”现场看选手也是一脸懵,直怀疑自己,我背错了吗?

其实“行千里”与“行万里”都不错,这是版本的问题。古诗词流传至今,天长日久,因为发音有别、传抄错讹,一些诗词不可避免出现了不同的版本。大致有以下几种情况。

一、个别字有差异,但不影响诗句意思

常见的有“日”与“时”的不同。李白《长相思其二》“昔时横波目,今作流目泉。”有版本前句作“昔日横波目”;杜甫《韦讽录事宅观曹将军画马图》“昔日太宗拳毛騧,近日郭家狮子花。”后句有作“近时郭家狮子花”。

再比如李白《长相思其一》“天长地远魂飞苦”句,有作“天长路远魂飞苦”。

不论“日”与“时”的混用,还是“地”与“路”的不同,都不影响原诗的诗意。

二、版本不同不同诗词,诗意有差异

李白《行路难其一》“闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。”前句有作“闲来垂钓坐溪上”大概是为了与后句对仗。一个“垂”字一个“坐”字,两句诗的意思就有差别了。

李白的另一首歌行《蜀道难》“雄飞从雌绕林间”,有版本写作“雄飞雌从绕林间”,“从雌”与“雌从”字序不同,意思正好相反,一句是雄鸟随着雌鸟飞,一句是雌鸟跟随雄鸟飞。

李颀的《送魏万之京》“莫见长安行乐处”,有作“莫是长安行乐处”。

王维《桃源行》“初因避地去人间,及至成仙遂不还。”后句有版本为“更问神仙遂不还”。

版本不同,意思多少都有变化。

桃源行

三、诗句少字、多字

大多见于歌行体或乐府诗,律诗、绝句断不会出现此种情形。

岑参的《走马川行奉送封大夫出师西征》第一句“君不见,走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。”个别版本没有句中的“行”字,作“君不见,走马川,雪海边,平沙莽莽黄入天。”

四、年代不同,版本不同

典型的是李白《静夜思》,宋版之一“床前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡。”

如今最流行、最普及的是成型于清代的版本“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月不同诗词,低头思故乡。”

以上举的都是古诗歌的例子,词亦大致如此。

静夜思

不同的古诗词版本,带给了爱好者困惑,学诗、背诗到底以哪种为准?

一、以公认的、现代最流行的版本为准。就比如,宋版《静夜思》肯定比现代流行版本更接近太白原著,但宋版未必比今版佳,谁会去背“床前看月光”?学诗、背诗还当以流行版本为准,古版有兴趣可以了解一下。

二、以中小学课本为准。中小学课本的古诗词,都经过专家学者的考定,权威性不容置疑;考试关系人生命运,考试时肯定以课本为准、以老师的讲解为准,切不可自作聪明,以误自身。

三、固定一套古诗词书学习。一定要挑选权威性高的编著者、出版社出版的古诗词书籍。

《唐诗三百首》我推荐顾青编注、中华书局出版的版本。一是发行量大、受众广;二是编注者顾青原任中华书局总编、现任印务商书馆执行董事,专业从事古代典籍整理、研究工作;三是中华书局是以整理、出版古籍为主的专业出版社。编著者与出版社专业性、权威性不容置疑。

举报/反馈

相关文章:

发表回复