Menu Close

孟浩然 入峡寄弟翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

吾昔与尔辈,读书常闭门。

未尝冒湍险,岂顾垂堂言。

自此历江湖,辛勤难具论。

往来行旅弊,开凿禹功存。

壁立千峰峻,潈流万壑奔。

我来凡几宿,无夕不闻猿。

浦上摇归恋,舟中失梦魂。

泪沾明月峡,心断鹡鸰原。

离阔星难聚,秋深露已繁。

因君下南楚,书此示乡园。

入峡寄弟翻译

先前我和你们,读书不常出门。
不曾冒过激流的危险,哪理会坐不垂堂的古训。
从这次出来游历江湖,艰辛困苦难以一一述陈。
峡中往来的旅客疲弊不堪,幸赖大禹开凿之功至今犹存。
两岸峭壁耸立起上千座险峰,湍急的水流在万条壑谷涌奔。
我来这里总共才几天,没有一夜不听到猿的啼声。
江边宿息时归思依依,船只行进中落魄失魂。
明月峡中泪水沾湿了衣裳,原野的鹡鸰使人断肠伤神。
离得太远星星也难相聚,晚秋季节露水越来越深。
趁着先生顺流直下南楚,写下这首诗寄给家乡亲人。

入峡寄弟注释

入峡:指进入长江诸峡入蜀。
峡:指长江流经重庆奉节至湖北宜昌之间的险隘地带,其中最著名的有巫峡、巴峡、明月峡等。
弟:指孟洗然、孟邕等。
尔:一作“汝”。
湍险:指在急流中行船的危险。
湍:急流。
垂堂:靠近堂屋檐下。
因檐瓦坠落会击伤人,故以喻危险的境地。
行旅:旅客。
弊:困,疲乏。
禹功:大禹开凿三峡之功。
大禹治水,疏通江河,传说他开凿黄河三门峡,连同长江三峡也附会为他所开凿。
潈:众水相入交会之处。
凡:只是,不过是。
几宿:几次过夜。
浦:水口,江边。
摇:一作“思”。
摇动,这里作引动。
归恋:归家之思恋。
失梦魂:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开躯体,失梦魂意为梦中魂归故乡。
明月峡:在今湖北巴东。
峡口南岸壁高四十丈,壁上有圆孔,形如满月。
鹡鸰原:比喻兄弟。
鹡鸰:一作“脊令”,鸟名。
离阔:阔别。
星难聚:参星和辰星,一在西方,一在东方,出没各不相见。
借以比喻彼此隔离。
因:依凭。
君:指被托咐寄诗的人。
南楚:指江陵、襄阳一带。
书此:写下这首诗。
示:一作“寄”。
乡园:家乡。

相关文章:

发表回复