吾昔与尔辈,读书常闭门。
未尝冒湍险,岂顾垂堂言。
自此历江湖,辛勤难具论。
往来行旅弊,开凿禹功存。
壁立千峰峻,潈流万壑奔。
我来凡几宿,无夕不闻猿。
浦上摇归恋,舟中失梦魂。
泪沾明月峡,心断鹡鸰原。
离阔星难聚,秋深露已繁。
因君下南楚,书此示乡园。
入峡寄弟翻译
先前我和你们,读书不常出门。
不曾冒过激流的危险,哪理会坐不垂堂的古训。
从这次出来游历江湖,艰辛困苦难以一一述陈。
峡中往来的旅客疲弊不堪,幸赖大禹开凿之功至今犹存。
两岸峭壁耸立起上千座险峰,湍急的水流在万条壑谷涌奔。
我来这里总共才几天,没有一夜不听到猿的啼声。
江边宿息时归思依依,船只行进中落魄失魂。
明月峡中泪水沾湿了衣裳,原野的鹡鸰使人断肠伤神。
离得太远星星也难相聚,晚秋季节露水越来越深。
趁着先生顺流直下南楚,写下这首诗寄给家乡亲人。
入峡寄弟注释
入峡:指进入长江诸峡入蜀。
峡:指长江流经重庆奉节至湖北宜昌之间的险隘地带,其中最著名的有巫峡、巴峡、明月峡等。
弟:指孟洗然、孟邕等。
尔:一作“汝”。
湍险:指在急流中行船的危险。
湍:急流。
垂堂:靠近堂屋檐下。
因檐瓦坠落会击伤人,故以喻危险的境地。
行旅:旅客。
弊:困,疲乏。
禹功:大禹开凿三峡之功。
大禹治水,疏通江河,传说他开凿黄河三门峡,连同长江三峡也附会为他所开凿。
潈:众水相入交会之处。
凡:只是,不过是。
几宿:几次过夜。
浦:水口,江边。
摇:一作“思”。
摇动,这里作引动。
归恋:归家之思恋。
失梦魂:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开躯体,失梦魂意为梦中魂归故乡。
明月峡:在今湖北巴东。
峡口南岸壁高四十丈,壁上有圆孔,形如满月。
鹡鸰原:比喻兄弟。
鹡鸰:一作“脊令”,鸟名。
离阔:阔别。
星难聚:参星和辰星,一在西方,一在东方,出没各不相见。
借以比喻彼此隔离。
因:依凭。
君:指被托咐寄诗的人。
南楚:指江陵、襄阳一带。
书此:写下这首诗。
示:一作“寄”。
乡园:家乡。