Menu Close

柳宗元 韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号翻译全文 译文 原文 赏析 注释 排律

骄阳愆岁事,良牧念菑畲。

列骑低残月,鸣茄度碧虚。

稍穷樵客路,遥驻野人居。

谷口寒流净,丛祠古木疏。

焚香秋雾湿,奠玉晓光初。

肸蠁巫言报,精诚礼物余。

惠风仍偃草,灵雨会随车。

俟罪非真吏,翻惭奉简书。

韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号翻译

秋日炎炎久旱不雨耽误了农事,贤良的韦使君惦念着受灾的农田。
率领骑马的官员们连夜赶往黄溪,一路上吹奏着茄管,乐声响彻长天。
沿着打柴人行走的山路走到了尽头,停脚遥望山民们的茅屋相距甚远。
山谷出口处的溪流清凉洁净,丛林中黄神祠旁的古树枝叶稀疏。
在秋日的湿雾里点燃香火,祭坛上刚摆好玉器已经曙光初露。
巫师祝祷的声音像响虫一样鸣叫,神态虔诚祭品丰盛而有余。
祈雨结束暖风仍然吹翻了野草,太守的车马一走,相信黄神定会赐雨。
我是等待加罚没有实职的官吏,接到随行的简书,反而惭愧阿附。

韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号注释

骄阳:烈日、赤日。
愆过错、差错,这里指造成了灾害。
岁事:即农事。
良牧:“牧”为汉代州郡长官名;“良牧”就是贤良的州郡长官,这里实指韦中丞。
念:即记念、惦念。
菑畲:耕地。
古代指初耕的田地。
列骑:指韦彪和诗作者等一行骑马前往黄溪祈雨的人员。
残月:指农历月末形状像钩的月亮或拂晓快落山的月亮。
茄:是汉唐时期的一种管乐器。
度:意为传送、响彻。
碧虚:即碧空。
穷:走完。
樵客:即打柴的人。
驻:车马停止。
野人:指山民。
丛祠:丛林之中的神祠。
奠玉:祭奠神所使用的玉器。
晓光:即曙光。
肸:声音振动。
蠁:即响虫,俗称地蛹。
巫:泛指以代人祈神为职业的人。
报:告知。
精诚:指祈雨的心意十分虔诚。
礼物余:用来祭祀黄神的祭品丰富有余。
惠风:和风。
偃:倒伏。
偃草:风把草吹倒了。
灵雨:佳雨,及时的好雨。
俟罪:指等待受罚。
非真吏:诗人贬为永州司马,为员外官,即在编制之外的官。
且既无公务,又无官舍,所以说不是“真吏”。
翻:副词,反而之意。
奉简书:指遵从韦中丞所发简牍的命令随行祈雨。

相关文章:

发表回复