Menu Close

王粲 从军诗五首(其二)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

凉风厉秋节,司典告详刑。

我君顺时发,桓桓东南征。

泛舟盖长川,陈卒被隰埛。

征夫怀亲戚,谁能无恋情。

拊衿倚舟樯,眷眷思邺城。

哀彼东山人,喟然感鹳鸣。

日月不安处,人谁获恒宁。

昔人从公旦,一徂辄三龄。

今我神武师,暂往必速平。

弃余亲睦恩,输力竭忠贞。

惧无一夫用,报我素餐诚。

夙夜自恲性,思逝若抽萦。

将秉先登羽,岂敢听金声。

从军诗五首(其二)翻译

肃杀的秋季凉风已至,就该慎重考虑征伐之事了。
我们主公适时去出征,英勇大军出征讨伐孙权。
出征的船队覆盖江面,陈列的士兵遍布郊野。
征战将士思念着亲人,谁能没有眷念的感情。
抚摸着衣襟倚靠着桅杆,眷顾不已想着邺城。
让人同情《东山》主人公,鹳鸟长鸣唤起心中的悲伤。
日月运行不止,人处战乱之中,又怎能得到安宁。
古人随周公征战,一去就是三年。
主公的神勇之师,定能在短时间内迅速取胜。
舍弃与家人的深厚感情,为此次征战贡献力量竭尽忠贞。
只怕我力微德薄,作用还抵不上一个平常人,只有诚心报答无功而受禄的恩遇。
自己终日感慨,报恩的思绪萦绕于心。
建功立业只愿做先锋,哪还顾得上听鸣金而停止。

从军诗五首(其二)注释

厉:整肃。
秋节:秋季。
厉秋节,到了用兵的季节。
司典:主管刑法之官。
详刑:亦作“祥刑”,指决狱应该审慎,善于用刑。
我君:指曹操。
顺:适应。
时:时令。
桓桓:武勇的样子。
东南征:指征讨孙权。
泛舟:行船。
盖长川:覆盖水面。
陈卒:排列起来的士兵。
被:覆盖。
隰:低洼的地方。
埛:同“垌”,遥远的郊野。
征夫:出征的士兵。
亲戚:亲人。
恋情:依恋之情。
拊:同“抚”,抚摸。
衿:衣襟。
樯:船的桅杆。
眷眷:依恋不舍的样子。
东山:《诗经·豳风》中的一篇,描写古代征战的生活和士兵对往事、故乡、亲人的思念。
东山人:指《东山》诗的作者。
喟然:叹息的样子。
鹳:鸟名,形状似鹤。
感鹳鸣,鹳之鸣令人感伤。
安处:安宁的生活处境,意谓没有战事。
恒:一作“常”。
公旦:指周公姬旦,周文王之子。
徂:往。
辄:就。
三龄:三年。
神武:英勇威武。
神武师,指曹操南征的队伍。
速平:迅速平定。
亲睦恩:指父母、妻子之情。
输力:尽力。
一夫:一个普通的男人。
素餐:白吃饭,意谓不劳而食。
夙夜:早晚,即整天。
恲:流露,形于颜色。
萦:缠绕。
羽:箭羽。
先登羽,先行出战,喻建功心切。
金声:指军中鸣金收兵的号令。

相关文章:

发表回复