怅恨独策还,崎岖历榛曲。
山涧清且浅,可以濯吾足。
漉我新熟酒,只鸡招近局。
日入室中暗,荆薪代明烛。
欢来苦夕短,已复至天旭。
归园田居五首(其五)翻译
我满怀失望的拄杖回家,崎岖的山路上草木丛生。
山涧小溪清澈见底,可以用来洗去尘世的污垢。
滤好家中新酿的美酒,杀一只鸡来款待邻里。
日落西山室内昏暗不明,点燃荆柴来把明烛替代。
欢乐时总是怨恨夜间太短,不觉中又看到旭日照临。
归园田居五首(其五)注释
怅恨:失意的样子。
策:指策杖、扶杖。
还:指耕作完毕回家。
曲:隐僻的道路。
濯:洗。
濯足:指去尘世的污垢。
漉:滤、渗。
新熟酒:新酿的酒。
近局:近邻、邻居。
暗:昏暗。
这句和下句是说日落屋里即昏暗,点一把荆柴代替蜡烛。
天旭:天明。