Menu Close

陶渊明 辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂中翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

闲居三十载,遂与尘事冥。

诗书敦宿好,林园无世情。

如何舍此去,遥遥至南荆!

叩枻新秋月,临流别友生。

凉风起将夕,夜景湛虚明。

昭昭天宇阔,皛皛川上平。

怀役不遑寐,中宵尚孤征。

商歌非吾事,依依在耦耕。

投冠旋旧墟,不为好爵萦。

养真衡茅下,庶以善自名。

辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂中翻译

三十年来村居享悠闲,对于世态隔膜而不明。
原先爱好诗书现更爱,田园没有应酬之俗情。
为何舍弃田园而离去,千里迢迢去到那南荆?
荡起船桨击碎新秋月,水边暂告分手别亲朋。
傍晚凉风习习已吹起,月光照天夜色清空明。
天宇明净高远无边际,亮光闪闪江面水波平。
惦记差役不能安心睡,夜已将半还得独自行。
商歌求官不是我事业,留恋沮溺那样并力耕。
甩掉官帽决心返故里,高官厚禄本来不动情。
衡门茅舍才可修真性,或可凭善建立好声名。

辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂中注释

辛丑:指晋安帝隆安五年(401年)。
赴假:赴准假之所,意即销假返任。
江陵:当时的荆州镇地,是荆州刺史桓玄的驻所,在今湖北省江陵县。
行:经过。
涂口:地名,即今武汉市江夏区金口街,北宋前名涂口。
闲居:闲散在家。
三十载:诗人二十九岁开始出仕任江州祭酒,“三十载”是举其成数。
一说“三十”应作“三二”,三二得六,即闲居了六年。
尘事:指世俗之事。
冥:冥漠,隔绝。
敦:厚。
这里用作动词,即加厚,增加。
宿好:昔日的爱好。
宿,宿昔,平素。
林园:一作“园林”。
世情:世俗之情。
如何:为何。
舍此:指放弃田园生活。
南荆:荆州治所在湖北江陵,江陵古属南方楚国之地,故西晋称荆州为南荆。
东晋沿用此习称。
《文选》作“西荆”。
叩:敲,击。
枻:船舷。
新秋:即孟秋,秋季的第一个月。
临流:在水边。
友生:朋友。
生是对年轻读书人的称呼。
将夕:暮之将临。
夕,傍晚。
湛:澄清,清澈。
虚明:空阔明亮。
昭昭:光明,明亮的的样子。
皛:洁白明亮的样子。
川上:此指江面。
怀役:犹言负役,身负行役。
不遑:不暇,没有工夫。
中宵:半夜。
尚:犹,且。
独征:独自远行。
商歌:指自荐求官。
商,声调名,音悲凉。
商歌非我事:意谓像宁戚那样热心于求官,不是我所愿意做的事。
依依:依恋、留恋的样子。
耦耕:两人并肩而耕。
这里指隐居躬耕。
投冠:抛弃官帽,即弃官,旋:返回。
旧墟:这里指故乡旧居。
好爵:指高官厚禄。
萦:缠绕,束缚。
养真:养性修真,保持真朴的本性。
衡茅:指简陋的住房。
衡,同“横”,即“横木为门”。
茅,茅屋。
庶:庶几。
有“差不多”之意,在古语中常含希望、企求的成分。
这里就有希望的意思。

相关文章:

发表回复