Menu Close

高适 杂曲歌辞.邯郸少年行翻译全文 译文 原文 赏析 注释 乐府曲辞

邯郸城南游侠子,自矜生长邯郸里。

千场纵博家仍富,几度报仇身不死。

宅中歌笑日纷纷,门外车马常如云,

未知肝胆向谁是,今人却忆平原君。

君不见即今交态薄,黄金用尽还疏索。

以兹感叹辞旧游,更于时事无所求。

且与少年饮美酒,往来射猎西山头。

杂曲歌辞.邯郸少年行翻译

邯郸城南的游侠子,自夸生长在邯郸里。
经过千场放纵赌博后家里仍富,几处报仇身不死。
家中的歌声笑语终日闹纷纷,门外的高车大马聚集如云屯。
不知该向谁披肝沥胆,只教人想念那平原君。
君不见如今的交情如纸薄,黄金用尽了还你个疏索。
为此感叹辞别往日的朋友,眼前的时事功名也无所追求。
且与年轻人共饮美酒,往来射猎来到西山头。

杂曲歌辞.邯郸少年行注释

邯郸:今河北省邯郸市,战国时期为赵国的首都。
该地任侠之风盛行。
少年行:乐府旧题,属杂曲歌辞。
游侠子:富于任侠之气的年轻人。
他们重义轻利,乐于助人。
自矜:自夸,自恃。
里:故里。
千场:很多的场所。
纵博:放纵赌博,豪赌。
几度:几次,几回。
报仇:报复仇怨。
歌笑:歌声和笑声。
日:每日。
纷纷:多而杂乱,接二连三地。
车马:豪车骏马。
常如云:一作“如云屯”,如云之聚集,形容盛多。
肝胆:肝和胆的总称。
比喻真挚的心意和勇气血性。
平原君:这里指战国时的赵国公子赵胜。
其人讲信义,重视人才,曾养食客数千人。
即今:一作“今人”,泛指如今的人们。
交态:人与人相交往所表现的态度、交情。
薄:浅薄。
疏索:冷淡、疏远。
以兹:以此。
感叹:一作“感激”,真心感谢。
辞旧游:辞去旧日的交游。
时事:现时的事情,适应潮流的事物。
无所求:无所追求。
西山:位于邯郸西部的山;一说是指邯郸西北部的马且与:暂且和。
往来:来来去去。
射猎:射箭狩猎。
西山:指邯郸西北的马服山。

相关文章:

发表回复