Menu Close

徐陵 关山月二首(其一)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 乐府曲辞

关山三五月,客子忆秦川。

思妇高楼上,当窗应未眠。

星旗映疏勒,云阵上祁连。

战气今如此,从军复几年。

关山月二首(其一)翻译

十五的月亮映照在关山上,出征的人儿思念遥远的故乡。
想必妻子此时正站在高楼上,对着窗户遥望远在边关难以入眠。
旗星照耀在疏勒城头,密布的浓云笼罩着祁连山。
如今战争这样残酷频繁,什么时候才能结束这从军生涯回家。

关山月二首(其一)注释

关山:边境要塞之地,指征战人的所在地。
三五月:阴历十五的月亮。
客子:在外地出游或出征的人。
秦川:指关中地区,泛指今陕西、甘肃、秦岭以北的平原地带。
思:想到。
妇:指客子的妻子。
这句和下句时客子想象的情景。
当:对着。
未眠:没有睡觉。
旗:星名。
星旗:就是旗星,古代人认为它代表战争。
映:照耀,映照。
疏勒:汉代西域的诸国之一,王都疏勒城在今新疆维吾尔族自治区疏勒县。
云阵:就是阵云,像兵阵一样密布的浓云。
祁连:山名,指新疆维吾尔自治区境内的天山。
战气:战争气氛。
从军:在军队中服役。
复:又,再。

相关文章:

发表回复