Menu Close

韩偓 春尽翻译全文 译文 原文 赏析 注释 七言律诗

惜春连日醉昏昏,醒后衣裳见酒痕。

细水浮花归别涧,断云含雨入孤村。

人闲易有芳时恨,地迥难招自古魂。

惭愧流莺相厚意,清晨犹为到西园。

春尽翻译

惜别伤春连日来酒醉昏昏,醒来之后衣裳上全是酒痕。
细水上漂着落花流入另涧,阴云带雨飘入那远处孤村。
闲居无聊恨芳时白白流去,异地千里难招来古人精魂。
最感激流莺掀转深情厚意,每当清晨还特意飞到西园。

春尽注释

惜春:爱怜春色。
酒痕:酒污的痕迹。
浮:一作“漾”。
别涧:另外一条河流。
涧,一作“浦”。
断云:片片云朵。
人闲:作者在朱全忠当权时,被贬到濮州,后来依附他人,终日无所事事。
有:一作“得”。
芳时恨:就是春归引起的怅恨。
终日闲呆,不能有所作为,辜负了大好时光,故有“芳时恨”之感。
芳时,指春天。
地迥:地居偏远。
迥:一作“胜”。
古魂:故人的精魂,指老友已故化为精魂。
流莺:叫声悦耳的莺。
流,谓其鸣声婉转悦耳。
厚意:深情厚意。

相关文章:

发表回复