Menu Close

杜甫 归雁二首(其一)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 五言律诗

万里衡阳雁,今年又北归。双双瞻客上,一一背人飞。

云里相呼疾,沙边自宿稀。系书元浪语,愁寂故山薇。

欲雪违胡地,先花别楚云。却过清渭影,高起洞庭群。

塞北春阴暮,江南日色曛。伤弓流落羽,行断不堪闻。

归雁二首(其一)翻译

衡阳雁:雁是候鸟,秋来南飞,传说到衡阳为止,不过湖南衡山的回雁峰。
瞻:往上。
背:避开,离开。
背人:避开别人。
稀:数量少。
系书:系帛书,谓缚帛书于雁足以传音信。
元:一作“无”。
浪语:妄说;乱说。
愁寂:忧愁寂寞。
寂:一作“绝”。
故山:喻家乡。
薇:草本植物。
欲:想要,希望。
违:离别。
胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。
楚云:楚天之云。
清渭:清清的渭河。
起:止,伏,落。
此句指大雁从高处飞落洞庭湖。
春阴:春季天阴时空中的阴气。
暮:晚,将尽。
日色:阳光。
曛:暮,昏暗。
伤弓:受过箭伤的鸟,听到拉弓开弦的声音也害怕。
比喻经过祸患,心有余悸。

归雁二首(其一)注释

衡阳雁:雁是候鸟,秋来南飞,传说到衡阳为止,不过湖南衡山的回雁峰。
瞻:往上。
背:避开,离开。
背人:避开别人。
稀:数量少。
系书:系帛书,谓缚帛书于雁足以传音信。
元:一作“无”。
浪语:妄说;乱说。
愁寂:忧愁寂寞。
寂:一作“绝”。
故山:喻家乡。
薇:草本植物。
欲:想要,希望。
违:离别。
胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。
楚云:楚天之云。
清渭:清清的渭河。
起:止,伏,落。
此句指大雁从高处飞落洞庭湖。
春阴:春季天阴时空中的阴气。
暮:晚,将尽。
日色:阳光。
曛:暮,昏暗。
伤弓:受过箭伤的鸟,听到拉弓开弦的声音也害怕。
比喻经过祸患,心有余悸。

相关文章:

发表回复