Menu Close

李煜 采桑子(其一)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。昼雨新愁,百尺虾须在玉钩。

琼窗春断双蛾皱,回首边头。欲寄鳞游,九曲寒波不泝流。

采桑子(其一)翻译

深秋时节,梧桐树下,辘轳金井旁,落叶满地。树木入秋而变,人见秋色而愁。手扶百尺垂帘,眼望窗外细雨,旧愁之上又添新愁。
闺中的思妇独守着琼窗,想到韶华渐逝,心愿难成,怎不双眉紧皱,愁在心头。回首边地,征人久无音讯。想要寄书信,可是黄河寒波滔滔,溯流难上,思妇只能在孤独寂寞中苦苦守望。

采桑子(其一)注释

辘轳:一种安在井上绞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑车。
金井:井栏上有雕饰的井,这里指宫廷园林中的井。
梧桐:古代诗人常用梧桐金井说明时已至晚秋。
几树:多少的树。
树,这里指梧桐树。
惊秋:《词林万选》中作“经秋”。
昼雨:指白天下的雨。
昼,白天。
新愁:指悲秋之愁。
百尺:这里为约指,极言其长。
虾须:因帘子的表状像虾的触须,所以用“虾须”作为帘子的别称。
玉钩:玉制的钩子。
琼窗:雕饰精美而华丽的窗。
春断:《词林万选》中作“梦断”。
春断,这里指情意断绝,即男女相爱之情断绝。
春,指男女相爱之情。
双蛾:即指美女的两眉。
蛾,蛾眉,指妇女长而美的眉。
皱:起皱纹,指皱眉。
回首:回望。
边头:指偏僻而遥远的地方。
欲:想要。
寄:寄托。
鳞游:游鱼,这里借指书信。
九曲:萧本二主词中“曲”作“月”。
九曲,形容黄河河道的迂回曲折,这里代指黄河。
九,泛指多数。
泝流:倒流。
泝,同“溯”,逆流而上。

相关文章:

发表回复