Menu Close

周邦彦 一落索(其一)双调翻译全文 译文 原文 赏析 注释 词

眉共春山争秀。可怜长皱。莫将清泪湿花枝,恐花也、如人瘦。

清润玉箫闲久。知音稀有,欲知日日倚阑愁,但问取、亭前柳。

一落索(其一)双调翻译

柳眉是那样的秀美,只有妩媚的春山能与之比美,可惜它却皱得紧紧的。别让泪水打湿了花枝,使花儿也像人一样消瘦。
因为知音难觅,她那清亮圆润的玉箫声已经很久听不到了。如果想知道她为什么每天倚着栏干发愁?那就问一问长亭前的柳树吧!

一落索(其一)双调注释

可怜:可惜。
长皱:指经常愁眉不展。
湿:沾湿,打湿。
清润:形容她吹萧时乐声清亮幽润。
玉箫:玉制的箫,此处为箫的美称。
闲久:闲置巳久,久未吹箫。
知音:喻知心人。
但:只。
取:助词,表动态。
亭:古代设于路旁供行人休息的亭舍。

相关文章:

发表回复