Menu Close

诗经 东门之池翻译全文 译文 原文 赏析 注释 四言诗

东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。

东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。

东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

东门之池翻译

东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑娘,可以和她相对唱。
东门外面护城池,可以用作沤纻塘。美丽善良三姑娘,可以聊天话家常。
东门外面护城池,可以用作浸纻塘。美丽善良三姑娘,可以和她诉衷肠。

东门之池注释

池:护城河。
一说水池。
沤:长时间用水浸泡。
纺麻之前先用水将其泡软,才能剥下麻皮,用以织麻布。
淑:善,美。
一作“叔”,指排行第三。
姬:周之姓。
一说是古代对妇女的美称。
晤歌:用歌声互相唱和,即对歌。
纻:同“苎”,苎麻。
多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,可织布。
晤语:对话。
菅:菅草。
芦荻一类的多年生草本植物,其茎浸渍剥取后可以编草鞋。

相关文章:

发表回复