Menu Close

曹丕 于玄武陂作诗翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

兄弟共行游,驱车出西城。

野田广开辟,川渠互相经。

黍稷何郁郁,流波激悲声。

菱芡覆绿水,芙蓉发丹荣。

柳垂重荫绿,向我池边生。

乘渚望长洲,群鸟讙哗鸣。

萍藻泛滥浮,澹澹随风倾。

忘忧共容与,畅此千秋情。

于玄武陂作诗翻译

好兄弟几个一块出来,把车子赶到西城门外。
广阔的田野已被开垦,无数的水渠成队成排。
谷子和高粱多么繁茂,淙淙的渠水真有气派。
菱角鸡头米盖着绿水,芙蓉的红花笑逐颜开。
柳枝披垂立一道绿墙,轻轻把池子环抱起来。
登上了小渚远望大洲,听一片鸟鸣心头畅快。
浮萍和水藻池中飘满,风吹着它们东倒西歪。
观此景叫人闲适无愁,长久的美情难以忘怀。

于玄武陂作诗注释

玄武陂(bēi):建安十三年(208),曹操为了训练水师,在邺城西南开辟玄武池。
陂,堤岸。
兄弟:指曹丕、曹植等人。
西城:指邺城之西门。
互相经:互相交通。
经,经过。
此为交叉之意。
黍稷:泛指农作物。
黍,黄小米。
稷,高粱。
郁郁:茂密的样子。
激:水流因受阻而腾涌、飞溅。
悲声:动听的响声。
菱芡:水生植物菱角和鸡头,皆可食用。
芙蓉:荷花。
丹荣:红花。
荫:树荫。
乘:登上。
渚:小洲,水中的小块陆地。
洲:水中的陆地。
讙:喧哗。
萍藻:水生植物浮萍和藻类植物。
泛滥:广阔的样子。
一作滥泛。
澹澹:水波摇动的样子。
倾:倒。
容与:舒缓安适的样子。
千秋情:永恒的友谊,此或仅指兄弟手足之情。

相关文章:

发表回复