Menu Close

宋玉 招魂翻译全文 译文 原文 赏析 注释 骚

朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。

主此盛德兮,牵于俗而芜秽。

上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。

帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。

魂魄离散,汝筮予之。”巫阳对曰:“掌梦!

上帝其难从;若必筮予之,恐后之谢,不能复用。”

巫阳焉乃下招曰:魂兮归来!去君之恒干,

何为四方些?舍君之乐处,而离彼不祥些!

魂兮归来!东方不可以讬些。

长人千仞,惟魂是索些。十日代出,流金铄石些。

彼皆习之,魂往必释些。归来兮!不可以讬些。

魂兮归来!南方不可以止些。

雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。

蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。

雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。

归来兮!不可久淫些。

魂兮归来!西方之害,流沙千里些。

旋入雷渊,爢散而不可止些。

幸而得脱,其外旷宇些。赤蚁若象,玄蜂若壶些。

五谷不生,丛菅是食些。其土烂人,求水无所得些。

彷徉无所倚,广大无所极些。归来兮!恐自遗贼些。

魂兮归来!北方不可以止些。

增冰峨峨,飞雪千里些。归来兮!不可以久些。

魂兮归来!君无上天些。虎豹九关,啄害下人些。

一夫九首,拔木九千些。豺狼从目,往来侁侁些。

悬人以嬉,投之深渊些。致命于帝,然后得瞑些。

归来!往恐危身些。魂兮归来!君无下此幽都些。

土伯九约,其角觺觺些。敦脄血拇,逐人伂駓駓些。

参目虎首,其身若牛些。

此皆甘人,归来!恐自遗灾些。魂兮归来!入修门些。

工祝招君,背行先些。秦篝齐缕,郑绵络些。

招具该备,永啸呼些。魂兮归来!反故居些。

天地四方,多贼奸些。像设君室,静闲安些。

高堂邃宇,槛层轩些。层台累榭,临高山些。

网户朱缀,刻方连些。冬有穾厦,夏室寒些。

川谷径复,流潺湲些。光风转蕙,氾崇兰些。

经堂入奥,朱尘筵些。砥室翠翘,挂曲琼些。

翡翠珠被,烂齐光些。蒻阿拂壁,罗帱张些。

纂组绮缟,结琦璜些。室中之观,多珍怪些。

兰膏明烛,华容备些。二八侍宿,射递代些。

九侯淑女,多迅众些。盛鬋不同制,实满宫些。

容态好比,顺弥代些。弱颜固植,謇其有意些。

姱容修态,絚洞房些。蛾眉曼睩,目腾光些。

靡颜腻理,遗视矊些。离榭修幕,侍君之闲些。

悲帷翠帐,饰高堂些。红壁沙版,玄玉梁些。

仰观刻桷,画龙蛇些。坐堂伏槛,临曲池些。

芙蓉始发,杂芰荷些。紫茎屏风,文缘波些。

文异豹饰,侍陂陁些。轩辌既低,步骑罗些。

兰薄户树,琼木篱些。魂兮归来!何远为些?

室家遂宗,食多方些。稻粢穱麦,挐黄梁些。

大苦醎酸,辛甘行些。肥牛之腱,臑若芳些。

和酸若苦,陈吴羹些。胹鳖炮羔,有柘浆些。

鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。露鸡臛蠵,厉而不爽些。

粔籹蜜饵,有餦餭些。瑶浆蜜勺,实羽觞些。

挫糟冻饮,酎清凉些。华酌既陈,有琼浆些。

归来反故室,敬而无妨些。肴羞未通,女乐罗些。

敶钟按鼓,造新歌些。《涉江》《采菱》,发《扬荷》些。

美人既醉,朱颜酡些。嬉光眇视,目曾波些。

被文服纤,丽而不奇些。长发曼鬋,艳陆离些。

二八齐容,起郑舞些。衽若交竿,抚案下些。

竽瑟狂会,搷鸣鼓些。宫庭震惊,发<激楚>些。

吴歈蔡讴,奏大吕些。士女杂坐,乱而不分些。

放敶组缨,班其相纷些。郑卫妖玩,来杂陈些。

《激楚》之结,独秀先些。菎蔽象棋,有六簙些。

分曹并进,遒相迫些。成枭而牟,呼五白些。

晋制犀比,费白日些。铿钟摇簴,揳梓瑟些。

娱酒不废,沈日夜些。兰膏明烛,华灯错些。

结撰至思,兰芳假些。人有所极,同心赋些。

酎饮尽欢,乐先故些。魂兮归来!反故居些。

乱曰:献岁发春兮,汨吾南征。菉蘋齐叶兮,白芷生。

路贯庐江兮,左长薄。倚沼畦瀛兮,遥望博。

青骊结驷兮,齐千乘。悬火延起兮,玄颜烝。

步及骤处兮,诱骋先。抑骛若通兮,引车右还。

与王趋梦兮,课后先。君王亲发兮,惮青兕。

朱明承夜兮,时不可以淹。皋兰被径兮,斯路渐。

湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心。

魂兮归来,哀江南!

招魂翻译

我年幼时秉赋清廉的德行,献身于道义而不稍微减轻。
具有如此盛大的美德,被世俗牵累横加秽名。
君王不考察这盛大的美德,长期受难而愁苦不尽。
上帝告诉巫阳说:“有人在下界,我想要帮助他。
但他的魂魄已经离散,你占卦将灵魂还给他。”
巫阳回答说:“占卦要靠掌梦之官,
上帝的命令其实难以遵从。”“你一定占卦让魂魄还给他,
恐怕迟了他已谢世,再把魂招来也没有用。”
巫阳于是降至人间招魂说:
“魂啊回来吧!何必离开你的躯体,
往四方乱走乱跑?舍弃你安乐的住处,
遇上凶险实在很糟。
“魂啊回来吧!东方不可以寄居停顿。
那里长人身高千丈,只等着搜你的魂。
十个太阳轮番照射,金属石头都熔化变形。
他们都已经习惯,而你的魂一去必定消解无存。
回来吧,那里不能够寄居停顿。
“魂啊回来吧!南方不可以栖止。
野人额上刻花纹长着黑牙齿,掠得人肉作为祭祀,还把他们的骨头磨成浆滓。
那里毒蛇如草一样丛集,大狐狸千里内到处都是。
雄虺蛇长着九个脑袋,来来往往飘忽迅捷,为求补心把人类吞食。
回来吧,那里不能够长久留滞。
“魂啊归来吧!西方的大灾害,是那流沙千里平铺。
被流沙卷进雷渊,糜烂溃散哪能止住。
侥幸摆脱出来,四外又是空旷死寂之域。
红蚂蚁大得像巨象,黑蜂儿大得像葫芦。
那里五谷不能好好生长,只有丛丛茅草可充食物。
沙土能把人烤烂,想要喝水却点滴皆无。
榜徨怅惘没有依靠,广漠荒凉没有终极之处。
回来吧。恐怕自身遭受荼毒!
“魂啊回来吧!北方不可以停留。
那里层层冰封高如山峰,大雪飘飞千里密密稠稠。
回来吧,不能够耽搁得太久!
“魂啊归来吧!你不要径自上天。
九重天的关门都守着虎豹,咬伤下界的人尝鲜。
另有个一身九头的妖怪,能连根拔起大树九千。
还有眼睛直长的豺狼,来来往往群奔争先。
把人甩来甩去作游戏,最后扔他到不见底的深渊。
再向上帝报告完毕,然后你才会断气闭眼。
回来吧,上天去恐怕也身遭危险!
“魂啊回来吧!你不要下到幽冥王国。
那里有扭成九曲的土伯,它头上长着尖角锐如刀凿。
脊背肥厚拇指沾血,追起人来飞奔如梭。
还有三只眼睛的虎头怪,身体像牛一样壮硕。
这些怪物都喜欢吃人,回来吧!恐怕自己要遭受灾祸。
“魂啊回来吧!快进入楚国郢都的修门。
招魂的巫师引导君王,背向前方倒退着一路先行。
秦国的篝笼齐国的丝带,还有作盖头的郑国丝绵织品。
招魂的器具已经齐备,快发出长长的呼叫声。
魂啊回来吧!返回故居不再离乡背井。
“天地上下四面八方,多有残害人的奸佞。
仿照你原先布置的居室,舒适恬静十分安宁。
高高的大堂深深的屋宇,栏杆围护着轩廊几层。
层层亭台重重楼榭,面临着崇山峻岭。
大门镂花涂上红色,刻着方格图案相连紧。
冬天有温暖的深宫,夏天有凉爽的内厅。
山谷中路径曲折,溪流发出动听的声音。
阳光中微风摇动蕙草,丛丛香兰播散芳馨。
穿过大堂进入内屋,上有红砖承尘下有竹席铺陈。
光滑的石室装饰翠羽,墙头挂着玉钩屈曲晶莹。
翡翠珠宝镶嵌被褥,灿烂生辉艳丽动人。
细软的丝绸悬垂壁间,罗纱帐子张设在中庭。
四种不同的丝带色彩缤纷,系结着块块美玉多么纯净。
“宫室中那些陈设景观,丰富的珍宝奇形怪状。
香脂制烛光焰通明,把美人花容月貌都照亮。
二八十六位侍女来陪宿,倦了便互相替代轮流上。
列国诸侯的淑美女子,人数众多真不同凡响。
发式秀美有各种各样,充满后宫熙熙攘攘。
容颜姿态姣好互相比并,真是风华绝代盖世无双。
娇柔的面貌健康的身体,流露出缠绵情意令人心荡。
俏丽的容颜美妙的体态,在洞房中不断地来来往往。
纤秀的弯眉下明眸转动,顾盼之间双目秋波流光。
肌肤细腻如脂如玉,留下动人一瞥意味深长。
离宫别馆有修长的大幕,消闲解闷她们侍奉君王。
“张挂起翡翠色的帷帐,装饰那高高的殿堂。
红漆髹墙壁丹砂涂护版,还有黑玉一般的大屋粱。
抬头看那雕刻的方椽,画的是龙与蛇的形象。
坐在堂上倚着栏干,面对着弯弯曲曲的池塘。
荷花才开始绽放花朵,中间夹杂着荷叶肥壮。
紫茎的荇菜铺满水面,风起水纹生于绿波之上。
身着文彩奇异的豹皮服饰,侍卫们守在山丘坡岗。
有篷有窗的安车已到。步骑随从分列两旁。
丛丛兰草种在门边,株株玉树权当做篱笆护墙。
魂啊回来吧!为什么还要滞留远方?
“家族聚会人都到齐,食品丰富多种多样。
有大米小米也有新麦,还掺杂香美的黄粱。
大苦与咸的酸的有滋有味,辣的甜的也都用上。
肥牛的蹄筋是佳肴,炖得酥酥烂扑鼻香。
调和好酸味和苦味,端上来有名的吴国羹汤。
清炖甲鱼火烤羊羔,再蘸上新鲜的甘蔗糖浆。
醋溜天鹅肉煲煮野鸭块,另有滚油煎炸的大雁小鸽。
卤鸡配上大龟熬的肉羹,味道浓烈而又脾胃不伤。
甜面饼和蜜米糕作点心,还加上很多麦芽糖。
晶莹如玉的美酒掺和蜂蜜,斟满酒杯供人品尝。
酒糟中榨出清酒再冰冻,饮来醇香可口遍体清凉。
豪华的宴席已经摆好,有酒都是玉液琼浆。
归来吧返回故居,礼敬有加保证无妨。
“丰盛的酒席还未撤去,舞女和乐队就罗列登场。
唱罢《涉江》再唱《采菱》,更有《阳阿》一曲歌声扬。
美人已经喝得微醉,红润的面庞更添红光。
目光撩人脉脉注视,眼中秋波流转水汪汪。
披着刺绣的轻柔罗衣,色彩华丽却非异服奇装。
长长的黑发高高的云鬓,五光十色艳丽非常。
二八分列的舞女一样妆饰,跳着郑国的舞蹈上场。
摆动衣襟像竹枝摇曳交叉,弯下身子拍手按掌。
吹竽鼓瑟狂热地合奏,猛烈敲击鼓声咚咚响。
宫殿院庭都震动受惊,唱出的《激楚》歌声高昂。
献上吴国蔡国的俗曲,奏着大吕调配合声腔。
男女纷杂交错着坐下,位子散乱不分方向。
解开绶带帽缨放一边,色彩斑斓缤纷鲜亮。
郑国卫国的妖娆女子,纷至沓来排列堂上。
唱到《激楚》之歌的结尾,特别优美出色一时无两。
“赌具有饰玉筹码象牙棋,用来玩六簙棋游戏。
分成两方对弈各自进子,着着强劲紧紧相逼。
掷彩成枭就取鱼得筹,大呼五白求胜心急。
赢得了晋国制的犀带钩,一天光阴耗尽不在意。
铿锵打钟钟架齐摇晃,抚弦再把梓瑟弹奏起。
饮酒娱乐不肯停歇,沉湎其中日夜相继。
带兰香的明烛多灿烂,华美的灯盏错落高低。
精心构思撰写文章,文采绚丽借得幽兰香气。
人们高高兴兴快乐已极,一起赋诗表达共同的心意。
酣饮香醇美酒尽情欢笑,也让先祖故旧心旷神怡。
魂啊回来吧!快快返回故里。”
尾声:新年开始春天到来,我匆匆忙忙向南行。
绿苹长齐了片片新叶,白芷萌生又吐芳馨。
道路贯通穿越庐江,左岸上是连绵的丛林。
沿着泽沼水田往前走,远远眺望旷野无垠。
四匹青骊驾起一乘车,千乘猎车并驾前行。
点起火把蔓延燃烧,夜空黑里透红火光腾。
步行的赶到乘车的停留,狩猎的向导又当先驰骋。
勒马纵马进退自如,又引车向右掉转车身。
与君王一起驰向云梦泽,赛一赛谁先谁后显本领。
君王亲手发箭射猎物,却怕射中青兕有祸生。
黑夜之后红日放光明,时光迅速流逝不肯停。
水边高地兰草长满路,这条道已遮没不可寻。
清澈的江水潺潺流,岸上有成片的枫树林。
纵目望尽千里之地,春色多么引人伤心。
魂啊回来吧,江南堪哀难以忘情!

招魂注释

朕:我,屈原自指。
沫(mei妹):微暗。
引伸为消减。
主:守、持有。
芜秽:萎枯污烂。
上:指楚王。
离:遭遇。
殃:祸患。
帝:上帝。
巫阳:古代神话中的巫师。
人:指楚王。
辅:帮助。
特指上天辅助人间帝王。
筮予之:通过卜筮知魂魄之所在,招还给予其人。
掌梦:掌梦之官,实司其事。
巫阳因其难招,故作托词。
若:你,指巫阳。
谢:凋落。
按:“若必筮予之”三句作为上帝言语,首见项安世《项氏家说》,闻一多、陈子展从之。
焉乃:于是。
按:“巫阳焉”属此句。
“焉乃”连文用王引之《经传释词》说。
些:语尾助词,读音“唆”(suo)疑同今民歌中"啰"音。
离:同“罹”,遭。
雕题黑齿:额头上刻花纹,牙齿染成黑色。
指南方未开化的野人。
题,额头。
醢(hai海):肉酱。
蓁(zhen真)蓁:树木丛生貌,此指积聚在一起。
封狐:大狐。
虺(hui毁):毒蛇。
儵(shu舒)忽:同“倏忽”,忽然。
益:补。
淫:久留。
雷渊:神话中的深渊。
爢(mi米):同“靡”,粉碎。
壶:通“瓠”,葫芦。
菅(jian坚):一种野草,细叶绿花褐果。
贼:残害。
增(ceng层):通“层”。
九关:指九重天门。
从(zong纵):同“综”,直。
侁(shen申)侁:众多貌。
致命:上报。
幽都:神话中地下鬼神统治的地方。
土伯:地下王国的神灵。
约:弯曲。
一说,尾也。
一说,肚下肉块。
觺(yi疑)觺:尖利貌。
敦脄(mei梅):很的背肉。
疑为神怪名。
駓(pi披)駓:跑得很快的样子。
参:同“三”。
甘人:以食人为甘美。
修门:郢都城南三门之一。
工祝:工巧的巫人。
背行:倒退着走。
秦篝:秦国出产的竹笼,用以盛被招者的衣物。
齐缕:齐国出产的丝线,用以装饰“篝”。
郑绵络:郑国出产的丝棉织品,用作“篝”上遮盖。
招具:招魂用品,擅上文“秦篝”、“齐缕”、“郑绵络”等。
永:长。
招魂者要长声呼唤被招者。
反:同“返”。
像设:假想陈设。
槛:栏杆。
轩:走廊。
网户:刻镂网状空格的门户。
朱缀:交缀处涂上红色。
方连:方格图案,即指“网户”。
宎(yao要):深密。
径:直。
复:曲,指川谷水流曲折。
崇:通“丛”。
奥:内室。
尘筵:铺在地上的竹席。
砥室:形容地面、墙璧都磨平光亮像磨刀石一样。
翠翘:翠鸟尾上的毛羽。
曲琼:玉钩。
齐光:色彩辉映。
蒻(ruo弱)阿:细软的缯帛。
帱(chou筹):璧帐。
纂组绮缟:指四种颜色不同的丝带。
纂,赤色丝带;组,杂色丝带;绮:带花纹丝织品;缟:白色丝织品。
琦璜:美玉。
兰膏:泛言有香气的油脂。
二八:以八人为行。
二八十六人。
射(yi义):厌。
递:更替。
九侯:泛指列国诸侯。
迅:通“洵”,真正。
盛鬋(jian剪):浓密的鬓发。
鬋,下垂的鬓发。
比:并。
顺:通“洵”,诚然。
弥代:盖世。
弱颜:容貌柔嫩。
固植:身体健康。
謇:发语词。
姱(kua夸):美好。
修:美。
絙(geng):绵延。
曼:长。
睩(lu录):眼珠转动。
靡:细致。
腻:光滑。
理:肌肤。
矊(mian免):目光深长。
桷(jue决):方的椽子。
芰(ji技)荷:荷叶。
屏风:荇莱,又名水葵。
一种水生植物。
文:同:“纹”,指波纹。
文异:文彩奇异。
豹饰:以豹皮为饰,指侍卫武士的装束。
陂陁(po tuo坡陀):高低不平的山坡。
轩:有篷的轻车。
辌(liang凉):可以卧息的安车。
低:通“抵”,到达。
薄:草木丛生。
宗:聚。
多方:多种多样。
粢(zi资):小米。
穱(zhuo桌):早熟麦。
挐(ru如):掺杂。
黄梁:黄小米。
辛:辣。
行:用。
腱:蹄筋。
臑(nào):炖烂。
若:与“而”意同。
吴羹:吴地浓汤。
胹(er而):煮。
炮:烤。
柘(zhe这)浆:甘蔗汁。
鹄酸:据闻一多校。
当作“酸鹄”。
鹄,天鹅。
臇(juan倦):少汁的羹。
鸿鸧(cang仓)鸿,大雁;鸧,即鸧鸹,一种似鹤的水鸟。
露:借为“卤”。
一说借为“烙”。
臛(huo霍):肉羹。
蠵(xi西):大龟。
厉:浓烈。
爽:败、伤。
粔籹(ju nv巨女):用蜜和面粉制成的环状饼。
饵:糕。
餦餭(zhang huang张皇):即麦芽糖,也叫饴糖。
勺:通“酌”。
羽觞:古代一种酒嚣。
酎(zhou胄):醇酒。
通:通“彻”,撤去。
涉江、采菱:楚国歌曲名。
扬荷:多作《阳阿》,楚国歌曲名。
酡(tuo驼):喝酒脸红。
嬉光:形容撩人的目光。
眇:通“妙”。
曾:通“层”。
被(pi技):披。
文:文绣。
纤:细软。
陆离:形容色彩斑斓。
二八:指两队女乐。
齐容:装束一样。
郑舞:郑国的舞蹈,比较放纵。
衽:衣襟。
交竿:衣襟相交如竿。
抚:通“拊”,拍击。
案:同“按”。
下:似指弯腰下屈的舞蹈动作。
搷(tian填):猛击。
激楚:楚国的歌舞曲名。
或谓指激烈的楚歌之声。
吴歈(yu俞):吴地之歌。
蔡讴:蔡地之歌。
大吕:乐调名。
组:系佩饰的丝带。
缨:帽带。
班:同“斑”。
妖玩:指妖绕的女子。
秀先:优秀出众。
菎(kun昆)蔽:饰玉的筹玛。
赌博用具。
象棋:象牙棋子。
六簙用具。
六簙(bo伯):一种棋戏。
可用以赌博。
分曹:相对的两方。
枭:博戏术语。
成枭棋则可取得棋局上的鱼,得二筹。
牟:取。
五白:五颗骰子组成的特彩。
得此可胜。
犀比:犀角制的带钩,用作赌胜负的彩注。
一说用犀角制成的赌具。
白日:指一天时光。
铿:象声词。
簴(ju巨):钟架。
揳(ia夹):抚。
梓瑟:梓木所制之瑟。
错:错落安置。
结撰:构思。
至思:尽心思考。
极:极至,此当指极度快乐。
先故:先祖与故旧。
乱:乱辞,尾声。
献:进。
汩(yu玉):形容匆匆而行。
菉:通“绿”。
苹:一种水草。
白芷:一种香草。
贯:通。
庐江:洪兴祖《楚辞补注》云:“庐江出陵阳东南,北入江。
”谭其骧以为当指今襄阳、宜城界之潼水。
春秋时,地为庐戎之国,因有此称。
长薄:杂草丛生的林子。
倚:沿。
畦:水田。
瀛:大水。
博:旷野之地。
青骊(li离):青黑色的马。
驷:驾一乘车的四匹马。
悬火:焚林驱兽的火把。
玄颜:黑里透红。
指天色。
烝:上升。
抑:勒马不前。
骛(wu务):奔驰。
若:顺,指进退自如。
梦:指云梦泽。
这一带是楚国的大猎场,地跨大江南北。
课:比试。
惮青兕:怕射中青兕。
兕,犀牛一类的野兽。
楚人传说猎得青兕者,三月必死。
朱明:指太阳。
淹:留。
皋:水边高地。
渐(jian坚):遮没。
湛湛:水深的样子。

相关文章:

发表回复