Menu Close

王粲 从军诗五首(其四)翻译全文 译文 原文 赏析 注释 古风

朝发邺都桥,暮济白马津。

逍遥河堤上,左右望我军。

连舫逾万艘,带甲千万人。

率彼东南路,将定一举勋。

筹策运帷幄,一由我圣君。

恨我无时谋,譬诸具官臣。

鞠躬中坚内,微画无所陈。

许历为完士,一言犹败秦。

我有素餐责,诚愧伐檀人。

虽无铅刀用,庶几奋薄身。

从军诗五首(其四)翻译

早晨从邺都桥出发,傍晚就渡过白马津。
悠然地漫步在河堤之上,四处都能看到我方的士兵。
相连的战船超过一万艘,穿着铠甲的将士成千上万。
出征的队伍沿着东南方向的道路前进,将建立一举平定孙权的功勋。
作战的计谋策划于中军帐中,一切的计谋都有圣明的主公决断。
可惜我没有适合时宜的计谋,只是一个充数的臣僚罢了。
我兢兢业业地置身于杰出人才之间,微小的计谋都提不出来。
许历是一个普通将士,都能提出打败秦军的计策。
我享受着俸禄,提不出计策,实在愧对那些有功的人。
我虽然才力低下,也希望用微薄的力量去奋斗。

从军诗五首(其四)注释

济:渡过。
白马津:渡口名,在今河南滑县东北,距邺都百余里。
逍遥:悠游自得的样子。
舫:船。
连舫:船船相连。
逾:超过。
带甲:指全副武装的士兵。
甲:古代军人作战是穿的护身服装。
千万人:极言其多。
率:循,沿着。
东南路:孙权在东南方,故言。
定:成功。
一举勋:一举成就的大功业。
筹策:计谋。
帷幄:军用的帐篷。
一由:全凭。
圣君:指曹操。
时谋:适时的计谋。
诸:“之于”的合音。
具官臣:充数之臣。
具:充作。
这里是诗人自谦之词。
鞠躬:原意是恭敬,这里是效力、服务的意思。
中坚:古代主将所在的中军部队,是全军主力。
这里指军队中最重要的部门。
微画:小小的计谋。
画,谋划、计策。
许历:赵国人,曾为赵奢出谋划策而败秦军。
完士:凡士,普通人。
一言:一席话,此指计策。
素餐:无功而受禄。
伐檀:指《诗·魏风·伐檀》篇。
铅刀:铅质的刀,言其饨劣,喻才力低下。
诗人自谦之词。
庶几:表希冀之词。
薄身:微小的力量。

相关文章:

发表回复