Menu Close

李颀《古从军行》原文和翻译译文

李颀《古从军行》原文和翻译

作品原文
  古从军行
  白日登山望烽火,⑴
  黄昏饮马傍交河。
  行人刁斗风沙暗,
  公主琵琶幽怨多。⑵
  野云万里无城郭,
  雨雪纷纷连大漠。
  胡雁哀鸣夜夜飞,
  胡儿眼泪双双落。
  闻道玉门犹被遮,
  应将性命逐轻车。⑶
  年年战骨埋荒外,
  空见蒲桃入汉家。[2]

  【注解】
  ⑴烽火:古代一种警报。
  ⑵公主琵琶:汉武帝时以江都王刘建女细君嫁乌孙国王昆莫,恐其途中烦闷,故弹琵琶以娱之。
  ⑶“闻道”两句:汉武帝曾命李广利攻大宛,欲至贰师城取良马,战不利,广利上书请罢兵回国,武帝大怒,发使至玉门关,曰:“军有敢入,斩之!”两句意谓边战还在进行,只得随着将军去拼命。
  (4)饮马:yìnmǎ,给马喂水
  【译诗】
  白天士卒们登山观察报警的烽火;
  黄昏为了饮马他们又靠近了交河。
  行人在风沙昏暗中听到刁斗凄厉;
  或听到细君公主琵琶声幽怨更多。
  野营万里广漠荒凉得看不见城郭;
  大雪霏霏迷漫了辽阔无边的沙漠。
  胡地的大雁哀鸣着夜夜惊飞不停;
  胡人的士兵痛哭着个个泪流滂沱。
  听说玉门关的交通还被关闭阻断;
  大家只得豁出命追随将军去拼搏。
  年年征战不知多少尸骨埋于荒野;
  徒然见到的是西域葡萄移植汉家。[3]

相关文章:

发表回复