Menu Close

柳宗元 别舍弟宗一翻译全文 译文 原文 赏析 注释 七言律诗

零落残魂倍黯然,双垂别泪越江边。

一身去国六千里,万死投荒十二年。

桂岭瘴来云似墨,洞庭春尽水如天。

欲知此后相思梦,长在荆门郢树烟。

别舍弟宗一翻译

生离死别人间事,残魂孤影倍伤神;柳江河畔双垂泪,兄弟涕泣依依情。
奸党弄权离京都,六千里外暂栖身;投荒百越十二载,面容憔悴穷余生。
桂岭瘴气山林起,乌云低垂百疫行;欣闻洞庭春色好,水天浩淼伴前程。
聚会惟赖南柯梦,相思愿眠不醒枕;神游依稀荆门现,云烟缭绕恍若真。

别舍弟宗一注释

零落:本指花、叶凋零飘落,此处用以自比遭贬漂泊。
黯然:形容别时心绪暗淡伤感。
双:指宗元和宗一。
越江:唐汝询《唐诗解》卷四十四:“越江,未详所指,疑即柳州诸江也。
按柳州乃百越地。
”即粤江,这里指柳江。
去国:离开国都长安。
六千里:极言贬所离京城之远。
万死:指历经无数次艰难险阻。
投荒:贬逐到偏僻边远的地区。
桂岭:五岭之一,在今广西贺县东北,山多桂树,故名。
柳州在桂岭南。
这里泛指柳州附近的山岭。
瘴:旧指热带山林中的湿热蒸郁致人疾病的气。
这里指分别时柳州的景色。
荆、郢:古楚都,今湖北江陵西北。

相关文章:

发表回复